LA MODIFICATION DU SONCEPT « L ». 1

1.      Pourquoi modifier le soncept « L » ?. 1

2.      La détermination du concept « L  ». 1

2.1.        Le vocable OOL. 1

2.2.        Le vocable OOLGA.. 1

2.3.        Le vocable ELOO.. 1

2.4.        Le vocable AELEWE. 2

2.5.        Le vocable OOLEA.. 2

2.6.        Le vocable OAWOLEA.. 2

2.7.        VOCABLE PHONETIQUE « oawo » «léa »-« ida». 3

2.8.        VOCABLE PHONETIQUE «léi »-« illo ». 3

2.9.        Le vocable «édio» « la »-« ia ». 3

2.10.      Le vocable «ou»-long «lod » « o »-long.. 3

2.11.      Le vocable «ou»-long «la» «sa»-long.. 3

2.12.      Le vocable UULAYA NAI 3

2.13.      Le vocable UULNII 4

2.14.      Le vocable UULIBOO DEE. 4

2.15.      Le vocable OULIOOA GIIA.. 4

3.      Conclusion.. 4

4.      NOTES BIBLIOGRAPHIQUES. 4

 

 

LA MODIFICATION DU SONCEPT « L »

 

 

1.     Pourquoi modifier le soncept « L » ?

 

Initialement, M.Pollion, avait évalué que le phonème « L » devait être associé au concept «équivalence-correspondance-transposition», ce qui est erreur d’analyse consécutive aux erreurs de l’approche utilisée.

 (voir Sémantique ).

 

2.     La détermination du concept « L  »

 

Pour déterminer le concept « L », il faut partir de concepts réduits et faciles à comprendre. Ensuite, nous pourrons vérifier si le concept identifié est valide pour des vocables plus difficiles.

 

2.1. Le vocable OOL

 

Un des vocables les plus réduit et assez facilement compréhensible est le vocable phonétique « ol ». D’après les indications des Oummains nous pouvons déduire de les informations OOL sont des informations «  résumées-synthétisées-modifiées-changées ».

 

Le concept « L » traduit donc un concept de « changement ».

 

2.2. Le vocable OOLGA

 

Nous avons la vocable « olga » qui décrit « la Physique ». Sa syntaxe minimale OOLGA est signifiante et désigne « les changements de la structure de l’ ‘énergie-matière’ ».

 

 voir OOL

 

 

2.3. Le vocable ELOO

 

Le XAN ELOO qui est une sorte de «périphérique de sortie informatique ».

Nous avons donc XAN le « processeur » ou l’unité de calcul produit un flux de calcul informatique binaire.  Ce flux de sortie binaire est transformé en une forme dimensionnelle humainement exploitable par le ELOO, le périphérique proprement dit.

 

-          Le XAN a (une représentation mentale a un changement qui une entité dimensionnelle).

-          Le processeur a flux binaire qui est changé en données humainement exploitables

-          Le processeur a flux binaire qui est changé en données opérationnelles

 

 

Il en est de même pour « XAN ELOOWA :Sur cet écran l'image reste visible

 (exactement identique en dimensions, relief, contraste, gamme chromatique et mise au point) »

 

-          Le processeur a flux binaire qui est changé en données opérationnelles (générées effectivement)

-          Le processeur a flux binaire qui est changé en données opérationnelles générées à l’identique

-          périphérique de sortie «  écran ».

 

Bien que l’analyse de ces vocables nécessite une analyse attentive, ils restent des vocables qui manipulent des concepts maintenant familiers de « périphériques informatique », de «processeur »  ou simplement « d’écran ».

    Nous y retrouvons donc le concept « L » le concept de « changement ».

 

 

2.4.  Le vocable AELEWE

 

Ce vocable est très différent des précédents et facile à comprendre, suivant les indications des Oummains nous avons : « UMMOAELEWE (CONSEIL GENERAL DE UMMO»  

 

Nous y retrouvons aussi le concept « L » le concept de « changement » dans la transcription de AELEWE qui est :

 

-          L’effectivité des représentations mentales qui changent les représentations mentales génèrent des représentations mentales.

 

 Une traduction française dans le contexte :

 

-          (L’effectivité des représentations mentales) qui (changent les représentations mentales) (génèrent des représentations mentales).

 

-          Les débats changent les anciennes représentations mentales par les nouvelles.

 

2.5. Le vocable OOLEA

 

Le vocable phonétique « oléa » désigne un concept qui est de l’ordre de : «passer d'un milieu physique à un autre ».  Ce vocable  a une syntaxe signifiante OOLEA qui est:  « L’entité dimensionnelle a un changement d’état vérifiable». Nous y retrouvons donc aussi le concept « L » le concept de « changement ».

 

 

2.6. Le vocable OAWOLEA

 

Le sens et la notion de changement est confirmée par le vocable phonétique « oawoléa » dont la syntaxe OAWOLEA décrit le concept « dimension percée ». La syntaxe signifiante est : ‘Le « déplacement » suivant la « dimension-angulaire » génère le passage des entités dimensionnelles d'un milieu physique à un autre’.

 

 

2.7.  VOCABLE PHONETIQUE « oawo » «léa »-« ida»

 

En résumé, OAWOOLEAIDAA est « Le « déplacement » suivant la « dimension-angulaire » génère le passage des entités dimensionnelles par la substitution d'une position angulaire par une autre ». 

 

 

2.8.  VOCABLE PHONETIQUE «léi »-« illo »

 

Le concept «léi »-« illo » décrit « un ensemble de phénomènes cosmologiques » qui se manifestent dans ce que les Oummains appellent XOODI WAAM , c’est-à-dire une « couche » qui sépare deux cosmos, traduit trivialement par « effet-frontière ».

 

Ce type de phénomène implique la transformation, le changement d’état de réseaux d'ibozsoo uhu.

 

2.9.  Le vocable «édio» « la »-« ia »

 

Le concept «édio» « la »-« ia » décrit la « PSYCHOPATHIE », c’est-à-dire « une altération du psychisme » (pris dans ses aspects généraux et neurologiques).

 

EDDIO caractérise le psychisme pris dans ses aspects généraux et neurologiques.

Le vocable « la »-« ia » décrit l’altération du psychisme.

 

Le segment « a »-« ia » traduit le concept de «appliqué-pratique » comme dans KEAIA. Nous avons donc « la »-« ia » qui décrit «changement » «appliqué-pratique ».

 

En résumé, nous avons le concept de «édio» « la »-« ia » : « le psychisme a un changement appliqué ». Ce que l’on retrouve par la syntaxe EDDIO LAIAA qui est suffisante pour décrire : « Le neuro-psychisme a une altération permanente ».

 

 

2.10.                        Le vocable «ou»-long «lod » « o »-long

 

Nous avons pour le vocable phonétique «ou»-long «lod » « o »-long désigne différents appareils photographique. Les anciens utilisant une technique de photographie électrostatique, et ceux plus récents permettant l’enregistrement d’images en 3D. Le terme est aussi utilisé pour désigner l’écran. Ceci est normal puisque les vocables sont conceptuels et fonctionnels. Globalement il s’agit d’un concept qui exprime la «transposition sous forme d’image», ce qui inclus le concept de « changement».

 

Voir aussi UULODAXAABII

 

 

2.11.                        Le vocable «ou»-long «la» «sa»-long

 

Nous avons le vocable phonétique «ou»-long «la» «sa»-long qui désigne un  «OBJECTIF GAZEUX». La forme syntaxique signifiante est UULAXAA : « le lien optique-visuel change effectivement dans un gaz ».

 

Voir aussi UULODOO

Voir aussi UULODAXAABII

 

2.12.                        Le vocable UULAYA NAI

 

Nous avons le vocable phonétique «ou»-long «la» «illa » désigne une sorte de « photographie » et « na »-« ille » désigne son procédé «Electro-photographique».

 

Sa forme syntaxique signifiante est UULAYA NAI :

 

-          « le lien optique-visuel change effectivement dans son ensemble par un flux électronique »

 

D’une manière simplifiée :

 

-          « le lien optique-visuel est changé par un flux électrique »

 

 

2.13.                       Le vocable UULNII

 

Nous avons le vocable «ou»-long «ln»-« i »-long qui désigne une «transmission d'information optique». Le segment NII désignant «le flux d’information ». Sa forme syntaxique UULNII est signifiante : « le lien optique-visuel est changé et transmis dans un canal»

 

 

2.14.                       Le vocable UULIBOO DEE

 

Nous avons le vocable «ou»-long «lib »-« o »-long « dé »-long qui désigne «de fins disques microscopiques».

Le segment  UUL désigne « le lien optique-visuel qui change»

Le segment IBOO désignant un concept proche du «point».

Le segment DEE désignant « une forme qui a un modèle », c’est-à-dire « une forme calibrée ».

Nous avons pour traduction de UULIBOO : « Le lien optique-visuel change dans une entité ponctuelle ».

Et UULIBOO DEE « Le lien optique-visuel change dans une entité ponctuelle de forme calibrée ».

 

Pour le vocable UULIBOOA les Oummains nous indiquent : « les fines bandes brillantes aux suaves tons verdâtres, que l'UULIBOOA (espèce d'aurore Boréale) ». L’on peut le traduire par : «  les particules se ionisent en produisant des scintillements. »

 

 

2.15.                       Le vocable OULIOOA GIIA

 

Et pour terminer, ce programme un petit coups d’œil à la météo de ce week-end :

 

Nous avons le vocable OULIOOA GIIA qui désigne un «spécialiste en contrôle météorologique». Dans le contexte nous pouvons traduire par : « La météo dépends des changements de la matière et a une structure contrôlée».

 

 

3.     Conclusion

 

Je constate que pour tous les vocables pour lesquels nous avons une compréhension claire le concept de base «  L » = concept (changement) est validé.

De plus, les vocables compliqués trouvent une explication avec des syntaxes signifiantes.

 

 

4.     NOTES BIBLIOGRAPHIQUES

 

La majorité des  sources des documents Oummains proviennent du site http://www.ummo-sciences.org/

Quelques des sources de documents équivalents proviennent également de Denocla.

 

 

© Denocla  novembre 04 – diffusion libre et gratuite sous réserve du respect du copyright des auteurs.

Commercialisation interdite sans accord écrit.