|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1. ANALYSE SEMANTIQUE DU VOCABLE
PHONETIQUE «ou»-long «la» «sa»-long.. 2. L'IDENTIFICATION DES CONCEPTS
«ou»-long «la» «sa»-long 2.1. L'IDENTIFICATION DES SYNTAXES 2.1.1. L'IDENTIFICATION DES SONS AMBIGUS 2.1.2. L'IDENTIFICATION DES SONS LONGS 3. LA TRANSCRIPTION DE UULAXAA 10. LA TRANSCRIPTION DE UULAXBOIYU 11. LA TRADUCTION DE UULAXBOIYU 1. ANALYSE SEMANTIQUE DU VOCABLE PHONETIQUE «ou»-long «la» «sa»-long 1.1.PRESENTATION DU CONTEXTE
2. L'IDENTIFICATION DES CONCEPTS «ou»-long «la» «sa»-long Nous avons le vocable phonétique «ou»-long
«la» «sa»-long qui désigne un «OBJECTIF GAZEUX». Voir aussi UULIBOO DEE Voir aussi UULODOO Voir aussi UULODAXAABII 2.1.L'IDENTIFICATION DES SYNTAXES Pour le concept de «OBJECTIF GAZEUX»,
nous avons les formes syntaxiques : -
ESP UULAXAA -
ESP UULYAGGXAA -
ESP UULAXAA UOXA -
ESP UULAXBOIYU A priori, la syntaxe signifiante est UULAXAA. 2.1.1. L'IDENTIFICATION DES SONS AMBIGUS La syntaxe « UULYAGGXAA » est
phonétique très proche «ou»-long «la» «sa» et le concept aussi la
propagation d’ondes dans des milieux de différents gradients
thermiques. Il s’agit donc très probablement d’une simple
distorsion syntaxique du même concept. Voir le tableau phonétique 2.1.2. L'IDENTIFICATION DES SONS LONGS Il y a peu d’ambiguïté sur la longueur du second son
« a » qui paraît être bien identifié à un « a » long. 3. LA TRANSCRIPTION DE UULAXAA La synthèse littérale consiste
à décliner le concept en utilisant les mots de son champs d’application en
français, en éliminant quelques « a » pour que ne style soit pas
trop lourd. Il faut néanmoins faire très attention de ne pas modifier la
logique relationnelle que l’on vient d’établir. Suivant la méthode nous avons la construction
fonctionnelle et conceptuelle : (UU) dépendance permanente « a » [(L)
changement « a » [(A) déplacement « a » [(G) structure
« a » [(S) cyclicité « a » (AA) déplacement permanent]
Pour
UULAXAA donc la transcription suivante : -
Dépend en permanence
du changement des déplacements d’une structure cyclique qui a un déplacement
permanent 4.
Le graphe de UULAXAA
5. LA TRADUCTION DE UULAXAA -
Dépend en permanence du changement des
déplacements d’une structure cyclique qui a un déplacement permanent -
( la dépendance permanente change) [le lien
optique-visuel] dans (les déplacements d’une structure cyclique qui a un
déplacement permanent) [un gaz] -
le lien
optique-visuel change dans un gaz 6.
Calcul de la probabilité
Notons que si ce vocable avait été construit par hasard avec les 17 concepts primaires, la probabilité d’obtenir cette combinaison est de : 1 / 17^7 = 1 / (410 x 10^6) = 1 / 410 millions 7. CONCLUSION DE UULAXAA La forme syntaxique
signifiante est UULAXAA. La transcription : « Dépend en
permanence du changement des déplacements d’une structure cyclique qui a un
déplacement permanent », peut-être traduite par : «le lien
optique-visuel change dans un gaz». 8. LA TRANSCRIPTION DE UOXA Le
vocable est composé de UO qui désigne « le premier »,
c’est-à-dire le « NUMERO ZÉRO » et du segment XA : (G)
structure « a » [(S) cyclicité « a » (A) déplacement] =
structure cyclique déplacée 9. LA TRADUCTION DE UOXALa
première cavité gazeuse sert « d’objectif » et la seconde « de
chambre photographique » où focalisée l’image. Il s’agit du second
traitement optique, mais de la première constitution de l’image. Nous
pouvons donc traduire UOXA : =
première structure cyclique déplacée = première image D’où UULAXAA
UOXA :
« le lien optique-visuel change dans
un gaz a une première image » 10.LA TRANSCRIPTION DE UULAXBOIYU
UUL
« a » AXBOIYU = UUL « a » [(A) déplacement
« a » [(G) structure « a » [(S) cyclicité « a »
[ (B) interconnexion « a » [ (O) entité « a » [ (I)
identification « a » [ (Y) assemblage « a » (U)
dépendance] 11.LA TRADUCTION DE UULAXBOIYU Traduction possible suivant le contexte : = (le lien optique-visuel) a un (déplacement
d’une structure cyclique interconnectée
a une entité) qui (identifie l’assemblage d’une dépendance) = le lien optique-visuel du globe oculaire
(identifie l’assemblage d’une dépendance) = le lien optique-visuel du globe oculaire
identifie les corrections optiques NOTES BIBLIOGRAPHIQUESLa
majorité des documents proviennent du site http://www.ummo-sciences.org/ Quelques des
sources de documents
équivalents proviennent également de Denocla. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|