Analyse sémantique de vocable phonétique « étéroéwaéne». 1

1.     Le contexte. 1

2.     L'IDENTIFICATION DES CONCEPTS. 1

2.1.      L'IDENTIFICATION DES SYNTAXES. 1

2.2.      L'IDENTIFICATION DES SONS LONGS. 1

3.     La transcription du vocable TERROEWAEN. 1

4.     La traduction du vocable ETERROEWAEN. 3

5.     Conclusion sur UMMOAELEWE OA ETERROEWAEN. 3

6.     Notes Bibliographiques. 3

 

Analyse sémantique de vocable phonétique « étéroéwaéne»

 

1.      Le contexte

 

D37-1

févr-66

ESP

UMMOAELEWE OAE TERROEWAEN

Cet UMMOAELEWE OAE TERROEWAEN

communique officiellement aux destinataires

 de ce document

 

   consultez Vocables

 

2.     L'IDENTIFICATION DES CONCEPTS

 

Nous avons les vocables :

 

-          « UMMOAELEWE (CONSEIL GENERAL DE UMMO)»

-          OA l’ entité «déplacée»

-           et le phonème « étéroéwaéne » qui est totalement inconnu dans les autres documents.

 

Une première idée peu venir à l’esprit par association d’idées entre « TERRO » et Terre du fait que nous avons à faire à « un groupe d’expéditionnaires ‘déplacés’ sur Terre ». Mais cette idée anthropocentrique doit vite être abandonnée, car d’une part Terre en espagnol est Tierra, que le concept de « planète » est désigné par le vocable Oummain OYA et d’autre part parce qu’il s’agit du « Conseil général » qui est ’déplacé’.

 

En résumé, nous avons une signification globale de l’ordre de « le conseil général d’Oummo a une représentation ETERROEWAEN».

 

2.1. L'IDENTIFICATION DES SYNTAXES

 

Une seule syntaxe connue OAE TERROEWAEN qui peut être :

 

-          OAE TERROEWAEN

-          OA ETERROEWAEN

 

 

2.2. L'IDENTIFICATION DES SONS LONGS

 


A priori, le son « r ».

 

3.     La transcription du vocable TERROEWAEN

 

Suivant la méthode nous avons la construction fonctionnelle et conceptuelle :

 

[(E) concept  « a » [(T) sens orienté « a » [(E) concept  « a » [(RR) surapposition dynamique « a » [(O) entité  « a » [(E) concept « a » [(W) génération « a » [(A) déplacement « a »  [(E) concept « a » (N) flux ]

 

Relations entre les phonèmes

Transcription de la relation entre les concepts fonctionnels

Synthèse littérale

E “a” N

 

 [(E) concept « a » (N) flux ]

Le concept a un flux

 

A “a” EN

 

 

[(A) déplacement « a »  [(E) concept « a » (N) flux ]

Le déplacement d’un concept a un flux

 

W “a” AEN

 

[(W) génération « a » [(A) déplacement « a »  [(E) concept « a » (N) flux ]

Génère le déplacement d’un concept qui a un flux

 

E “a” WAEN

 [(E) concept « a » [(W) génération « a » [(A) déplacement « a »  [(E) concept « a » (N) flux ]

Le concept génère le déplacement d’un concept qui a un flux

O “a” EWAEN

[(O) entité  « a » [(E) concept « a » [(W) génération « a » [(A) déplacement « a »  [(E) concept « a » (N) flux ]

L’entité représentée mentalement génère le déplacement d’un concept qui a un flux

RR “a” OEWAEN

[(RR) surapposition dynamique « a » [(O) entité  « a » [(E) concept « a » [(W) génération « a » [(A) déplacement « a »  [(E) concept « a » (N) flux ]

La surapposition dynamique a une entité représentée mentalement par la génération  du déplacement d’un concept qui a un flux

E “a” RROEWAEN

[(E) concept  « a » [(RR) surapposition dynamique « a » [(O) entité  « a » [(E) concept « a » [(W) génération « a » [(A) déplacement « a »  [(E) concept « a » (N) flux ]

Le concept de la surapposition dynamique a une entité représentée mentalement par la génération  du déplacement d’un concept qui a un flux

 

 

 

 

 

T “a” ERROEWAEN

(E) concept « a » [(T) sens orienté « a » [(E) concept  « a » [(RR) surapposition dynamique « a » [(O) entité  « a » [(E) concept « a » [(W) génération « a » [(A) déplacement « a »  [(E) concept « a » (N) flux ]

Le sens orienté du concept de la surapposition dynamique a une entité représentée mentalement par la génération  du déplacement d’un concept qui a un flux

E “a” TERROEWAEN

[(E) concept  « a » [(T) sens orienté « a » [(E) concept  « a » [(RR) surapposition dynamique « a » [(O) entité  « a » [(E) concept « a » [(W) génération « a » [(A) déplacement « a »  [(E) concept « a » (N) flux

Le concept du sens orienté du concept de la surapposition dynamique a une entité conceptuelle de la génération  du déplacement qui a un concept de flux

 

 

 

Une transcription est donc :

 

-          Le concept du sens orienté du concept de la surapposition dynamique a une entité conceptuelle de la génération  du déplacement qui a un concept de flux

 

4.     La traduction du vocable ETERROEWAEN

 

Une traduction française possible dans le contexte d’une signification globale de l’ordre de « le conseil général d’Oummo a une représentation ETERROEWAEN» :

 

-          Le concept du sens orienté du concept de la surapposition dynamique a une entité conceptuelle de la génération du déplacement qui a un concept de flux

-          Le concept du sens orienté du concept d’un (enregistrement) (de la communication)

 

A priori, suivant le contexte :

 

-          Les directives enregistrées de la communication

 

D’où :

-          [le conseil général d’Oummo a une représentation] qui a des directives enregistrées de communication.

 

 

5.     Conclusion sur UMMOAELEWE OA ETERROEWAEN

 

Ces vocables paraissent donc exprimer : « [le conseil général d’Oummo a une représentation] qui a des directives enregistrées de communication. » Ce qui est cohérent avec l’indication que UMMOAELEWE « communique officiellement ».

 

 

6.     Notes Bibliographiques

 

La majorité des  sources des documents Oummains proviennent du site http://www.ummo-sciences.org/.

Quelques des sources de documents équivalents proviennent également de Denocla.

 

 

© Denocla  octobre 06– diffusion libre et gratuite sous réserve du respect du copyright des auteurs.

Commercialisation interdite sans accord écrit.