Analyse sémantique de vocable phonétique « o »-« illa». 1

1.     Le contexte. 1

2.     L'IDENTIFICATION DES CONCEPTS. 1

2.1.      Les concepts des vocables proches. 1

2.1.1.      Les autres planètes. 1

2.1.2.      Les soleils : « o »-long -« illa». 2

3.     L'IDENTIFICATION DES SYNTAXES. 2

3.1.      La syntaxe du concept « planète ». 2

3.2.      La syntaxe des autres planètes. 2

3.3.      La syntaxe du concept « soleil ». 5

3.4.      L'IDENTIFICATION DES SONS LONGS du vocable OYAA. 5

3.5.      La transcription du vocable OYAA. 5

3.6.      La traduction du vocable OYAA. 6

3.7.      La transcription du vocable OOYIA. 6

3.8.      La traduction du vocable OOYIA. 6

4.     Les vocables YAA et NUUYAA. 6

4.1.      La transcription du vocable YAA. 7

4.2.      La traduction du vocable YAA. 7

4.3.      La transcription du vocable NUUYAA. 7

4.4.      La traduction du vocable NUUYAA. 8

5.     La traduction du vocable GAA. 8

6.     Notes Bibliographiques. 8

 

Analyse sémantique de vocable phonétique « o »-« illa»

 

1.      Le contexte

 

Consultez Vocables

 

2.     L'IDENTIFICATION DES CONCEPTS

 

Le phonème « o »-« illa» désigne précisément une « planète », alors que le concept général de « corps céleste » est désigné par « oém ».

 

D74

??/03/1969

ESP

OYAA

demeurèrent sur cette "OYAA" (planète) comme première "INAYUYISAA" expéditionnaire de UMMO.

 

D357-2

12/03/1987

ESP

OYIAA

Les habitants des autres OYIAA (Planètes)

 

D 1751

14/01/1991

ESP

OOIAA

ceux-ci comprirent que le

 péril nucléaire qui flottait

 au dessus de leur planète (OOIAA)

D 23

1966

ESP

OOYAA

cette OOYAA (ASTRE FROID).

D46

1966

ESP

OYAA

surtout sur un OYAA (astre)

 comme le vôtre

D 731

20/03/1987

ESP

OYAAA

{êtres vivants sur des OYAAA

 (Astres froids)}

 

 

2.1. Les concepts des vocables proches

 

2.1.1.   Les autres planètes

 

De plus nous avons divers noms de planètes, dont la Terre désignée par le vocable "OYAGAA"

 (dont la traduction est: « Astre Froid du Carré »).

 

 

D57-1

23/01/1967

ESP

OYAGAA

la présumé Planète d'où étaient issus les signaux fut baptisée avec le mot "OYAGAA"

 (dont la traduction est: Astre Froid du Carré).

 

 

2.1.2.   Les soleils : « o »-long -« illa»

 

Phonétiquement très proche, le vocable « o »-long -« illa» désigne aussi un concept proche par :

 « étoile de petite masse ».

 

D57-2

30/01/1967

ESP

OOYIA

et l'on en déduisit raisonnablement que le reste

des OYAA (ASTRES FROIDS) liés

gravitatoirement au OOYIA

 

D74

??/03/1969

ESP

OOYIA

UMMO se déplace sur une trajectoire elliptique

(quasi circulaire) avec une excentricité de 0,0078

 autour d'une OOYIA (étoile de petite masse)

appelée par nous IUMMA (notre "Soleil").

 

D57-1

23/01/1967

ESP

OOYIA

 La OOYIA (Étoile naine) d'où provenait le signal était

 parfaitement visible, (LE SOLEIL; de votre système).

 

D57-1

23/01/1967

ESP

OOYIA

l'existence de tels astres froids était seulement déductible

 en fonction des altérations observées sur

 l'OOYIA (SOLEIL)

 

D74

??/03/1969

ESP

OOYIAA

Il n'est pas facile d'identifier notre OOYIAA sur les tables

 astronomiques terrestres.

 

 

3.     L'IDENTIFICATION DES SYNTAXES

 

3.1. La syntaxe du concept « planète » 

 

Pour le vocable « o »-« illa», nous avons :

 

-          ESP         OOIAA

-          ESP         OOYAA

-          ESP         OYAA

-          ESP         OYAAA

-          ESP         OYIAA

 

Par les comparaisons croisées les syntaxes signifiantes les plus probables sont :

 

-          OYAA

-          OOYAA

 

3.2. La syntaxe des autres planètes

 

 

D176

27/02/1983

ESP - prov. Malaisie

OIAAGAA

nous sommes sur cet astre froid

de Terre (OIAAGAA), bien qu’un

 intervalle de temps en 1982

 se soit écoulé sans notre présence

D50

1966

ESP

OIAGAA

OEMMII OIAGAA GAEOAO

 AIOOIAO OEMII UIAA

OEMII EABAYO UAMM

.... IIA --> "Cet homme

 est noble. Cet homme

aime l'Univers: Cela suffit!"

D 1492

05/02/1990

ITAL

OOYAAGA

Peuple de la Terre (OOYAAGA):

D499

17/11/1988

ESP

OOYAAGAA

Nous sommes conscients que nos

 explications ne sont pas

orthodoxes sur OOYAAGAA

D53

1966

ESP

OOYAAUYIEE WEE

nous avons codé en l'année

 terrestre 1966 sous le nom

 de OOYAAUYIEE WEE

D41-16

1966

ESP

OOYAEBEEM

la planète OOYAEBEEM située

 dans le système UYI ABEE

D38

17/06/1966

ESP

OOYAGAA

LA DÉLEGATION DU UMMOAELEWE

 SUR AYOUUDA OOYAGAA

D43

1966

ESP

OOYAGAAWOA

Quand les premières nouvelles

 d'OOYAGAAWOA (Jésus-Christ)

 furent divulguées sur UMMO

D41-16

1966

ESP

OOYAUMME

Les premiers messages codés

 du système OOYAUMME

(étoile que nous avons identifié

 sur les tables astronomiques de la Terre).

D41-16

1966

ESP

OOYAUNMEEEI

autour de l'astre OOYAUNMEEEI

(Sur les tables terrestres il figure

 avec la dénomination

 70 du Serpentaire)

D41-16

1966

ESP

OOYAWIIA

la planète OOYAWIIA

D59-4

28/11/1967

ESP

OYAAAGAA

Ainsi quand à un UUGEEYIE

 (petit garçon ou fille) de

 l'OYAAAGAA , ses professeurs

 prétendent représenter l'atome

D357-1

12/03/1987

ESP

OYAAAUMMO

Une partie de nos instruments

 (ceux que nous avions apportés

 d’OYAAAUMMO) avaient été retirés.

D 26

1966

ESP

OYAAGA

la norme demandée par les

 expéditionnaires de UMMO

 sur OYAAGA, selon laquelle

D488

01/11/1988

ANGLAIS

OYAAGA

Hommes de OYAAGA

D57-2

30/01/1967

ESP

OYAAGAA

L'impact que produisit sur notre

 Société la nouvelle de l'identification

 de la civilisation d'OYAAGAA

 (votre PLANETE) fut véritablement

 émouvante.

D 792-2

 janvier 1988

ESP

OYAAGAAWOA

Probablement OYAAGAAWOA

 ignore de telles conspirations,

D518

11/11/1988

ESP

OYAAGGAA

devant des faits très dangereux

 pour le collectif de OYAAGGAA.

D539

12/04/1987

ESP

OYAAUMMO

La situation sur OYAAUMMO

 n’est absolument pas comparable

 à celle de OYAAGAA

 (Ce mot signifie Astre

 froid du carré.

D 731

20/03/1987

ESP

OYAAUUMMO

en intégrant entre R = 0

 et R au temps 0,680 UIWW

 (l'UIWW représente l'unité

de temps utilisée dans l'antiquité

 sur OYAAUUMMO,

D57-1

23/01/1967

ESP

OYAGAA

la présumé Planète d'où étaient

 issus les signaux fut

 baptisée avec le mot "OYAGAA"

 (dont la traduction est:

 Astre Froid du Carré).

D399

??/02/1988

ANGLAIS

OYAGAA

puisque nous ne sommes

 pas des citoyens légaux

d'aucune nation de OYAGAA.

NR-14

23/04/2003

FR

OYAGAA

alors que les autres sociétés

 d'OYAGAA reposent principalement

 sur le modèle antithétique qui

 cherche à provoquer le remords

 et le sentiment de culpabilité

D 792-1

 janvier 1988

ESP

OYAGAAWOA

Bien que l'information qui nous

 soit parvenue au sujet de

 UMMOWOA soit plus précise

 et digne de foi que celle que

 vous possèdez sur OYAGAAWOA

 (Jésus),

NR-12

09/01/1990

ESP

OYAGGA

je suis un humain de Ummo

 affecté sur OYAGGA depuis

 mars 1988

D 791

27/12/1987

ESP

OYAGGAA

Il n'est pas nécessaire que

 nous vous rappelions ce que

 vos propres physioneurologues

 de OYAGGAA connaissent bien

D 731

20/03/1987

ESP

OYAUMMOO

Les mousses, …/…  ont sur

 OYAUMMOO leurs espèces (quasi) jumelles,

 

D57-2

30/01/1967

ESP

Ayaggaa

En était-il de même pour cette Ayaggaa ( Planète Terre) ?

 

 

Pour le vocable « o »-« illa» « ga » de très nombreuses syntaxes possibles :

 

-          ESP - prov. Malaisie      OIAAGAA

-          ESP         OIAGAA

-          ITAL        OOYAAGA

-          ESP         OOYAAGAA

-          ESP         OOYAAUYIEE WEE

-          ESP         OOYAEBEEM

-          ESP         OOYAGAA

-          ESP         OOYAGAAWOA

-          ESP         OOYAUMME

-          ESP         OOYAUNMEEEI

-          ESP         OOYAWIIA

-          ESP         OYAAAGAA

-          ESP         OYAAAUMMO

-          ESP         OYAAGA

-          ANGLAIS   OYAAGA

-          ESP         OYAAGAA

-          ESP         OYAAGAAWOA

-          ESP         OYAAGGAA

-          ESP         OYAAUMMO

-          ESP         OYAAUUMMO

-          ESP         OYAGAA

-          ANGLAIS   OYAGAA

-          FR OYAGAA

-          ESP         OYAGAAWOA

-          ESP         OYAGGA

-          ESP         OYAGGAA

-          ESP         OYAUMMOO

-          ESP          Ayaggaa (distorsion syntaxique)

 

 

3.3. La syntaxe du concept « soleil »

 

Nous avons :

 

-          OOYIAA

-          OOYIA

 

Nous pouvons penser dans un premier temps qu’il s’agit simplement d’une distorsion syntaxique du vocable « o »-« illa» de « planète ». Et nous sommes alors dans le cas où un concept désigne deux objet distincts.

 

Mais, la syntaxe paraît identifiée à « OOYIA » compte tenu du document suivant :

 

D57-2

30/01/1967

ESP

OOYIA

et l'on en déduisit raisonnablement que le reste

des OYAA (ASTRES FROIDS) liés

gravitatoirement au OOYIA

 

 

3.4. L'IDENTIFICATION DES SONS LONGS du vocable OYAA

 

A priori, le son « o » peut être long et désigner la nature permanente de la planète.

Comme le son « a » paraît identifié et qu’il désigne un « dynamique» de la planète, cumul de ces deux sons semble exprimer une redondance incompatible.

 

En conséquence, nous allons privilégier l’analyse et la vérification de la syntaxe OYAA par la transcription, en considérant qu’a l’échelle des temps astronomiques une planète peut être considérée comme une « entité ponctuelle » et les étoiles comme des entités plus « permanentes ».

 

 

3.5. La transcription du vocable OYAA

 

 (O) entité « a » [(Y) spatialité « a » (AA) dynamique] 

 

Relations entre les phonèmes

Transcription de la relation entre les concepts fonctionnels

Synthèse littérale

Y “a” AA

 

 [(Y) spatialité « a » (AA) dynamique] 

Spatialité dynamique

 

O “a” YAA

 

(O) entité « a » [(Y) spatialité « a » (AA) dynamique] 

L’entité a une spatialité dynamique

 

 

 

Une transcription de OYAA est donc :

 

-          L’entité a une spatialité dynamique

 

 

3.6. La traduction du vocable OYAA

 

-          L’entité a une spatialité dynamique

-          L’entité a une topologie dynamique

 

 

3.7. La transcription du vocable OOYIA

 

 (OO) matière « a » [(Y) spatialité « a » [(I) identification « a » (A) déplacement] 

 

Relations entre les phonèmes

Transcription de la relation entre les concepts fonctionnels

Synthèse littérale

I “a” A

 

 [(I) identification « a » (A) déplacement] 

Identifie le déplacement

 

Y “a” IA

(Y) spatialité « a » [(I) identification « a » (A) déplacement] 

La spatialité identifie le déplacement

OO “a” YIA

 

 (OO) matière « a » [(Y) spatialité « a » [(I) identification « a » (A) déplacement] 

La matière a une spatialité qui identifie le déplacement

 

 

 

Une transcription de OOYIA est donc :

 

-          La matière a une spatialité qui identifie le déplacement

 

 

3.8. La traduction du vocable OOYIA

 

« OYAA (ASTRES FROIDS) liés gravitatoirement au OOYIA »

 

-          La matière a une spatialité qui (identifie le déplacement)

-          La matière a une spatialité qui a une décision

 

-          La matière (donc la gravitation)  a une topologie maîtresse

 

Autrement dit, par ses dimensions matérielles (3D) le soleil à une gravitation dont l’influence varie avec la topologie.

 

4.     Les vocables YAA et NUUYAA

 

Le segment « YAA » isolé est utilisé par ailleurs pour décrire un concept de « conteneur » ou « réceptacle »  :

 

D41-4

1966

ESP

YAA

 

 

 

solliciter du YAA (MAGASIN TUBULAIRE DÉJÀ DÉCRIT)

 un NUUGII de VIANDE OOGIXUAA (reptile de viande blanche très prisé)

 

D69-1

Juin 1968

ESP

YAA

YAA OOXEE : réservoir de mercure

D41-4

1966

ESP

NUUYAA

ces tubes de même calibre ...appelés NUUYAA

D69-1

Juin 1968

ESP

NUUYAA

NUUYAA : réservoirs toroïdaux d'eau oxygénée et lithium fondu.

 

 

4.1. La transcription du vocable YAA

 

 [(Y) spatialité « a » (AA) dynamique] 

 

Relations entre les phonèmes

Transcription de la relation entre les concepts fonctionnels

Synthèse littérale

Y “a” AA

 

 [(Y) spatialité « a » (AA) dynamique] 

Spatialité dynamique

 

 

Une transcription de YAA est donc :

 

-          une spatialité dynamique

 

 

4.2. La traduction du vocable YAA

 

-          une spatialité dynamique

-          une topologie dynamique

 

Autrement dit plus simplement :

 

-          un espace dans lequel on peut se déplacer

-          une cavité

 

 

4.3. La transcription du vocable NUUYAA

 

 (N) flux « a » [(UU) dépendance réciproque « a »  [(Y) spatialité « a » (AA) dynamique] 

 

Relations entre les phonèmes

Transcription de la relation entre les concepts fonctionnels

Synthèse littérale

Y “a” AA

 

 [(Y) spatialité « a » (AA) dynamique] 

Spatialité dynamique

 

UU “a” YAA

 

 [(UU) dépendance réciproque « a »  [(Y) spatialité « a » (AA) dynamique] 

La dépendance réciproque a une spatialité dynamique

 

N “a” UUYAA

(N) flux « a » [(UU) dépendance réciproque « a »  [(Y) spatialité « a » (AA) dynamique] 

Le flux a une dépendance réciproque qui a une spatialité dynamique

 

Une transcription de NUUYAA est donc :

 

-          Le flux a une dépendance réciproque qui a une spatialité dynamique

 

 

4.4. La traduction du vocable NUUYAA

 

-          Le flux a une dépendance réciproque qui a une spatialité dynamique

-          Le flux a une dépendance réciproque qui a une topologie dynamique

 

Autrement dit plus simplement :

 

-          Le flux est lié a un espace dans lequel on peut se déplacer

-          Flux dans une cavité

 

5.     La traduction du vocable GAA

 

Nous avons GAA =

[ (G) structure « a » (AA) dynamique ]

= la structure a un dynamique

 

Dans le contexte, les Oummains nous indiquent que OYAGAA signifie « la planète du signal carré ». Ils font allusion au signal en morse, binaire, trait-point, qu’ils captèrent et interprétèrent comme étant une formule mathématique du carré.

 

D23 : « ce signal qui fut baptisé sous le nom de GAA (CARRÉ) car la graphie obtenue avec le signal faisait penser à l'équation analytique qui exprime l'aire de cette figure géométrique. »

 

Les quatre cotés du carré pouvant constituer une « structure dynamique » dans le plan.

 

 

6.     Notes Bibliographiques

 

http://esm2.imt-mrs.fr/gar/gdhtml/coursgdnode5.html

La majorité des traductions et des  sources des documents Ummites proviennent du site http://www.ummo-sciences.org/

Quelques des sources de documents équivalents proviennent également de Denocla.

 

 

© Denocla  août 08– diffusion libre et gratuite sous réserve du respect du copyright des auteurs.

Commercialisation interdite sans accord écrit.