|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Analyse sémantique de vocable phonétique
« o »-« illa» 2. L'IDENTIFICATION DES
CONCEPTS 2.1. Les concepts des
vocables proches 2.1.2. Les soleils :
« o »-long -« illa» 3. L'IDENTIFICATION DES
SYNTAXES 3.1. La syntaxe du concept
« planète » 3.2. La syntaxe des autres
planètes 3.3. La syntaxe du concept
« soleil » 3.3.1. L'IDENTIFICATION DES
SONS LONGS du vocable OYA 3.3.2. La transcription du
vocable OYA 3.3.3. La traduction du
vocable OYA 4. La traduction du
vocable GAA 5. La traduction du
vocable OOYIA 6. La traduction du
vocable YAA
Analyse sémantique de vocable phonétique « o »-« illa»1. Le contexte Consultez
Vocables 2. L'IDENTIFICATION DES CONCEPTS Le phonème « o »-« illa» désigne précisément une « planète », alors que le concept général de « corps céleste » est désigné par « oém ».
2.1. Les concepts des vocables proches 2.1.1. Les autres planètes De plus nous avons divers noms de planètes, dont la Terre
désignée par le vocable "OYAGAA" (dont la traduction est: « Astre
Froid du Carré »). D23 : « …des signaux en morse qui
furent incompréhensibles pour nous à ce moment là car nos techniciens
pensèrent qu'il s'agissait d'un code de numérotation binaire (point = 0
et trait = 1 ou vice-versa).. » « …l'astre d'où provenait ce signal
qui fut baptisé sous le nom de GAA (CARRÉ) car la graphie obtenue
avec le signal faisait penser à l'équation analytique qui exprime l'aire
de cette figure géométrique. » « C'est seulement à notre
arrivée que nous pûmes vérifier que le nom d' OOYAGAA (ASTRE FROID du
"CARRÉ") était faussement évocateur car la nature du message n'était
pas mathématique. » Dans le contexte, les Oummains nous indiquent que OYAGAA signifie « la planète du signal carré ». Ils font allusion au signal en morse, binaire, trait-point, qu’ils captèrent. La structure du signal binaire morse qui avait une « graphie » qui «faisait penser à l'équation analytique qui exprime l'aire » du carré, autrement dit que sa propagation est une fonction périodique en forme d'onde carrée. Ce type de signal est d’ailleurs visualisable sur un oscilloscope sous cette forme « carrée ». D’où la traduction de GAA par «carré ». D41 :
« Une fonction périodique en forme d'onde carrée : voilà ce que
capte notre BUUAWAA (âme) dans son ESEE OA (CONSCIENCE [consciencia ] ). (image D)
2.1.2. Les soleils : « o »-long -« illa» Phonétiquement très proche, le vocable « o »-long -« illa» désigne aussi un concept proche par : « étoile de petite masse ».
3. L'IDENTIFICATION DES SYNTAXES 3.1. La syntaxe du concept « planète » Pour le vocable « o »-« illa», nous avons : - ESP OOIAA - ESP OOYAA - ESP OYAA - ESP OYAAA - ESP OYIAA Par les comparaisons croisées les syntaxes
signifiantes les plus probables sont : -
OYAA - OOYAA 3.2. La syntaxe des autres planètes
Pour le vocable « o »-« illa» « ga » de très nombreuses syntaxes possibles : - ESP - prov. Malaisie OIAAGAA - ESP OIAGAA -
ITAL OOYAAGA -
ESP OOYAAGAA -
ESP OOYAAUYIEE WEE -
ESP OOYAEBEEM -
ESP OOYAGAA -
ESP OOYAGAAWOA -
ESP OOYAUMME -
ESP OOYAUNMEEEI -
ESP OOYAWIIA -
-
ESP OYAAAGAA -
ESP OYAAAUMMO - ESP OYAAGA - ANGLAIS OYAAGA - ESP OYAAGAA - ESP OYAAGAAWOA - ESP OYAAGGAA - ESP OYAAUMMO - ESP OYAAUUMMO - ESP OYAGAA - ANGLAIS OYAGAA - FR OYAGAA - ESP OYAGAAWOA - ESP OYAGGA - ESP OYAGGAA - ESP OYAUMMOO - ESP Ayaggaa (distorsion syntaxique) Compte tenu des syntaxes françaises récentes, nous pouvons retenir la syntaxe signifiante OYA. 3.3. La syntaxe du concept « soleil » Nous avons : -
OOYIAA -
OOYIA Nous pouvons penser dans un
premier temps qu’il s’agit simplement d’une distorsion syntaxique du vocable « o »-« illa»
de « planète ». Et nous sommes alors dans le cas
où un concept désigne deux objet distincts. Mais, la syntaxe paraît identifiée
à « OOYIA » compte tenu du document suivant :
3.3.1. L'IDENTIFICATION DES SONS LONGS du vocable OYA A priori, le son « o » peut être long et désigner la nature permanente de la planète. 3.3.2. La transcription du vocable OYA (O) entité « a » [(Y) assemblage « a » (A) déplacement]
Une transcription de OYA est donc : -
L’entité a un ensemble déplacé. 3.3.3. La traduction du vocable OYA A la différence du concept général de « corps céleste » est désigné par « oém », le vocable OYA exprime un déplacement. Il peut s’agir du déplacement orbital ou de sa rotation. Je privilégie le déplacement orbital qui me paraît plus cohérent avec la traduction de OOYIA. -
L’entité a un ensemble déplacé [suivant une orbite]. -
L’entité se déplace suivant une orbite. Autrement dit : -
L’entité a une orbite. 4. La traduction du vocable GAA Nous avons GAA : = [ (G) structure « a » (AA) déplacement permanent ] = la structure a un déplacement permanent = structure dynamique …relative à la structure du signal binaire morse qui avait une « graphie » qui «faisait penser à l'équation analytique qui exprime l'aire » du carré, autrement dit que sa propagation est une fonction périodique en forme d'onde carrée. 5. La traduction du vocable OOYIA Le vocable « OOYIA », l’ « astre chaud »
autour duquel gravitent les « astres froids » : - La matière a un ensemble qui identifie des déplacements - La matière a un (ensemble qui identifie des déplacements [orbitaux des astres froids]) -
La matière a des orbites d’astres froids Autrement dit : -
L’étoile a
un système planétaire 5.1. Le graphe du vocable
5.2. Calcul de la probabilité Notons que si ce vocable avait été construit par hasard avec les 17 concepts primaires, la probabilité d’obtenir cette combinaison est de : 1 / 17^5 = 1 / (1,4 x 10^6) = 1 / 1,4 millions 6. La traduction du vocable YAA Au premier abord, l’on pourrait croire que le segment « YAA » est utilisé par ailleurs pour décrire un concept de « conteneur » ou de « réceptacle » :
En fait, YAA le
« MAGASIN TUBULAIRE » est un conduit dans lequel se déplacent
l’ensemble des aliments en « conserve ». D’où YAA : = ensemble de déplacements permanents =ensemble dynamique. De même, les NUUYAA sont des tuyaux dans
lesquels se déplacent dynamiquement divers fluides. NUUYAA= flux dépendants d’un
ensemble dynamique Justement traduit par nos amis :
« tuyaux ». 7. Conclusion Le vocable OYA est signifiant, il désigne « L’entité a un ensemble déplacé », ce qui peut-être traduit par « L’entité a une orbite ». Le vocable OOYIA est signifiant, il désigne « La matière a un ensemble qui identifie des déplacements», ce qui peut-être traduit par « L’étoile a un système planétaire». Le vocable YAA est signifiant, il peut-être traduit par « ensemble dynamique». Le vocable NUUYAA est signifiant, il peut-être traduit par « tuyaux». 8. Notes Bibliographiqueshttp://esm2.imt-mrs.fr/gar/gdhtml/coursgdnode5.html La majorité des traductions et des sources des documents Oummains proviennent du site http://www.ummo-sciences.org/ Quelques des sources de documents équivalents proviennent
également de Denocla. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||