ANALYSE SEMANTIQUE DU VOCABLE PHONETIQUE «o »-« oum». 1

1.     PRESENTATION DU CONTEXTE. 1

2.     L'IDENTIFICATION DES CONCEPTS. 1

3.     L'IDENTIFICATION DES SYNTAXES. 1

L'IDENTIFICATION DES SONS AMBIGUS. 1

L'IDENTIFICATION DES SONS LONGS. 2

LA TRANSCRIPTION de OUM. 2

4.     LE GRAPHE DE OUM. 2

5.     LA TRADUCTION DE OUM. 2

6.     LA TRADUCTION DE OUMBOO. 3

7.     LA TRADUCTION DE OUMBOOBUUA. 3

8.     LA TRADUCTION DE OUMBOOMIIA. 3

Calcul de la probabilité de OUMBOOMIIA. 3

9.     LA TRADUCTION DE OUMDAA DOA. 3

10.       LA TRADUCTION DE OUMWI AA. 4

11.       LA TRADUCTION DE OUMYASAAII 4

12.       NOTES BIBLIOGRAPHIQUES. 4

 

 

ANALYSE SEMANTIQUE DU VOCABLE PHONETIQUE «o »-« oum»

 

1.     PRESENTATION DU CONTEXTE

 

D41-12

1966

ESP

OUMBOO

l'augmentation continue des biens de production (OUMBOO)

D41-16

1966

ESP

OUMBOOBUUA

OUMBOOBUUA. Biens - services intellectuels

D41-16

1966

ESP

OUMBOOMIIA

OUMBOOMIIA. Biens en formes de services qui requièrent

l'usage de la motricité physiologique

D41-16

1966

ESP

OUMDAA DOAA

OUMDAA DOAA. Biens de consommation alimentaire

D41-16

1966

ESP

OUMDAA DOAA

le reste des biens OUMDAA DOAA. et OUMWI AA. , est si énorme

 et si parfaitement planifiée

D41-16

1966

ESP

OUMWI

OUMWI AA. Biens d'équipement tels que les appareils industriels,

 les véhicules,

D41-16

1966

ESP

OUMWI

le reste des biens OUMDAA DOAA. et OUMWI AA. , est si énorme

 et si parfaitement planifiée

D41-16

1966

ESP

OUMWI AA

OUMWI AA. Biens d'équipement tels que les appareils industriels

, les véhicules,

D41-16

1966

ESP

OUMWI AA

le reste des biens OUMDAA DOAA. et OUMWI AA. , est si énorme

 et si parfaitement planifiée

D41-16

1966

ESP

OUMYASAAII

OUMYASAAII. Biens naturels de surface ou de volume tels

qu'aires de terrains, volumes de sous-sol

 

 

2.     L'IDENTIFICATION DES CONCEPTS

 

La séquence «o »-« oum » exprime un concept proche de «biens».

 

3.     L'IDENTIFICATION DES SYNTAXES

 

A priori, une seule syntaxe connue : OUM

 

               L'IDENTIFICATION DES SONS AMBIGUS

 

Pas de son ambigu.

 

Voir les tableaux des phonèmes et des concepts primaires

 

               L'IDENTIFICATION DES SONS LONGS

 

Pas de son long.

 

               LA TRANSCRIPTION de OUM

 

 (O) entité « a » [ (U) dépendance « a » (M) jointure]

 

Relations entres les phonèmes

Transcription de la relation entre les concepts fonctionnels

Synthèse littérale

U « a » M

[ (U) dépendance « a » (M) jointure]

 

 

Dépendance jointe

 

O « a » UM

 

(O) entité « a » [ (U) dépendance « a » (M) jointure]

 

L’entité a une dépendance jointe

 

Pour OUM donc la transcription suivante :

 

-          L’entité a une dépendance jointe

 

 

4.     LE GRAPHE DE OUM

 

 

 

 

5.     LA TRADUCTION DE OUM

 

-          L’entité a une dépendance jointe

 

Autrement dit : Entité qui a un usage

 

 

6.     LA TRADUCTION DE OUMBOO

 

D41-12

1966

ESP

OUMBOO

l'augmentation continue des biens de production (OUMBOO)

D41-16

1966

ESP

OUMBOOBUUA

OUMBOOBUUA. Biens - services intellectuels

D41-16

1966

ESP

OUMBOOMIIA

OUMBOOMIIA. Biens en formes de services qui requièrent

l'usage de la motricité physiologique

 

 

OUMBOO= Entité qui a un usage et une interconnexion matérialisée

= Entité qui a un usage et une fabrication

 

 

7.     LA TRADUCTION DE OUMBOOBUUA

 

D41-12

1966

ESP

OUMBOO

l'augmentation continue des biens de production (OUMBOO)

D41-16

1966

ESP

OUMBOOBUUA

OUMBOOBUUA. Biens - services intellectuels

D41-16

1966

ESP

OUMBOOMIIA

OUMBOOMIIA. Biens en formes de services qui requièrent

l'usage de la motricité physiologique

 

 

OUMBOOBUUA= = Entité qui a un usage et une interconnexion qui a une matérialisation qui dépend du mouvement

= Entité qui a un usage et une interconnexion qui a une matérialisation qui a une « fonction»

= Entité qui a un usage et une fabrication fonctionnelle

 

 

8.     LA TRADUCTION DE OUMBOOMIIA

 

D41-12

1966

ESP

OUMBOO

l'augmentation continue des biens de production (OUMBOO)

D41-16

1966

ESP

OUMBOOBUUA

OUMBOOBUUA. Biens - services intellectuels

D41-16

1966

ESP

OUMBOOMIIA

OUMBOOMIIA. Biens en formes de services qui requièrent

l'usage de la motricité physiologique

 

 

OUMBOOMIIA= Entité qui a un usage et une fabrication jointe avec une décision 

 

Voir OGIIA

 

               Calcul de la probabilité de OUMBOOMIIA

Notons que si ce vocable avait été construit par hasard avec les 17 concepts primaires, la probabilité d’obtenir cette combinaison est de :

1 / 17^10 = 1 / (2 x 10^12) = 1 / 20 000 milliards

 

9.     LA TRADUCTION DE OUMDAA DOA

 

D41-16

1966

ESP

OUMDAA DOAA

OUMDAA DOAA. Biens de consommation alimentaire

 

voir aussi UAMII.htm

 

Pour le segment « doa », je privilégie la forme syntaxique DOA « une forme d’entité déplacée » qui me paraît plus cohérente avec le concept d’aliment.

 

OUMDAA DOA= Entité qui a un usage et une forme dynamique ; elle a la forme d’une entité déplacée

= Entité qui a un usage et une malléabilité ; elle a une comestibilité

 

 

10. LA TRADUCTION DE OUMWI AA

 

D41-16

1966

ESP

OUMWI AA

OUMWI AA. Biens d'équipement tels que les appareils industriels

, les véhicules,

 

OUMWI AA= Entité qui a un usage et génère une action dynamique

 

 

11. LA TRADUCTION DE OUMYASAAII

 

 

D41-16

1966

ESP

OUMYASAAII

OUMYASAAII. Biens naturels de surface ou de volume tels

qu'aires de terrains, volumes de sous-sol

 

Dans un contexte d’IBOZOO :

 

YASAAII= la spatialité déplacée de cycliques dynamiques délimités

= la spatialité déplacée de (zones d’activité)

= la spatialisation de la zone d’activité

Plus simplement : zone d’activité

 

OUMYASAAII= Entité qui a un usage et une zone d’activité

 

12. NOTES BIBLIOGRAPHIQUES

 

La majorité des proviennent du site http://www.ummo-sciences.org/

Quelques des sources de documents équivalents proviennent également de Denocla.

 

 

© Denocla  février 08 – diffusion libre et gratuite sous réserve du respect du copyright des auteurs.

Commercialisation interdite sans accord écrit.