Analyse sémantique de vocable phonétique « oléa » 2. L'IDENTIFICATION DES CONCEPTS 3. L'IDENTIFICATION DES SYNTAXES L'IDENTIFICATION DES SONS AMBIGUS L'IDENTIFICATION DES SONS LONGS 4. La transcription du vocable OOLEA 6. La traduction du vocable OOLEA
Analyse sémantique de vocable phonétique « oléa »1. Le contexte
Voir aussi OEM Voir aussi UEWA Voir aussi OAWOO Voir aussi IOAWOO Voir aussi OOLEA Voir aussi OAWOLEA
2. L'IDENTIFICATION DES CONCEPTS
Suivant les indications des Oummains la racine phonétique du phonème « oléa » désigne le concept : «passer d'un milieu physique à un autre » ou dans le contexte du document « augmenter ou diminuer la valeur d'un angle en un autre angle infinitésimal », c’est-à-dire changer la valeur angulaire.
3. L'IDENTIFICATION DES SYNTAXES
Nous avons donc les syntaxes suivantes :
- OOLEA - OOLEEA
L'IDENTIFICATION DES SONS AMBIGUS
Pas de son ambigu.
L'IDENTIFICATION DES SONS LONGS
Le son “o” paraît être un son long. On vérifiera par la transcription. Il reste à identifier si le son final “é” est long ou pas. Nous devons recourir à l’analyse sémantique pour tenter d’identifier une syntaxe signifiante. 4. La transcription du vocable OOLEA
Rappel du tableau concepts/application du concept primaire
Suivant la méthode nous avons la construction conceptuelle :
(OO) entité permanente « a » [(L) changement « a » [(E) concept « a » (A) déplacement]
Une transcription de OOLEA est donc :
- La matière a un changement qui a un concept de déplacement 5. Le graphe du vocable OOLEA
6. La traduction du vocable OOLEA
Une traduction française suivant les 2 contextes indiqués :
- La matière a un changement qui a un (concept de déplacement). - La matière a un changement angulaire (IOAWOO).
« augmenter ou diminuer la valeur d'un angle en un autre angle infinitésimal »
Et aussi :
- La matière a un changement qui a un (concept de déplacement). - La matière a un changement qui a un (concept de déplacement [par le changement de milieu]). En d’autres termes : La matière change de milieu
Judicieusement traduit par nos amis Oummains par : «passer d'un milieu physique à un autre »
Calcul de la probabilité
Notons que si ce vocable avait été construit par hasard avec les 17 concepts primaires, la probabilité d’obtenir cette combinaison est de : 1 / 17^4 = 1 / (83520) = 0,000001…
7. Conclusion sur OOLEA
Il s ‘agit d’un des rares cas, où nos amis Oummains nous donnent explicitement une traduction d’un même vocable pour 2 contextes distincts.
Dans les 2 cas, nous pouvons en faire une lecture cohérente. La syntaxe OOLEA est signifiante et les traductions françaises suivant les 2 contextes indiqués donnent :
- La matière a un changement qui a un (concept de déplacement). - La matière a un changement angulaire (IOAWOO).
« augmenter ou diminuer la valeur d'un angle en un autre angle infinitésimal »
Et aussi :
- La matière a un changement qui a un (concept d’un déplacement). - La matière a un changement qui a un (concept de déplacement [par le changement de milieu]). - La matière change de milieu
Judicieusement traduit par nos amis Oummains par : «passer d'un milieu physique à un autre »
8. Notes BibliographiquesLa majorité des sources des documents proviennent du site http://www.ummo-sciences.org/ Quelques des sources de documents équivalents proviennent également de Denocla.
|
||||||||||||||||||||||
|