1.      ANALYSE SEMANTIQUE DU VOCABLE PHONETIQUE « no »-« a ». 1

1.1.       PRESENTATION DU CONTEXTE. 1

1.2.       L'IDENTIFICATION DES CONCEPTS. 1

1.3.       L'IDENTIFICATION DES SYNTAXES. 1

1.4.       L'IDENTIFICATION DES SONS AMBIGUS. 1

1.5.       L'IDENTIFICATION DES SONS LONGS. 1

1.6.       LA TRANSCRIPTION DE NOA. 2

1.7.       LA TRADUCTION DE NOA. 2

1.8.       LA TRADUCTION DE NOAUIW.. 2

1.9.       Calcul de la probabilité. 2

2.      CONCLUSION. 2

NOTES BIBLIOGRAPHIQUES. 2

 

 

1.    ANALYSE SEMANTIQUE DU VOCABLE PHONETIQUE « no »-« a »

 

1.1. PRESENTATION DU CONTEXTE

 

D41-6

1966

ESP

NOAUIW

 

de NOAUIW (PÉRIODE SCOLAIRE) distincte

 

D41-15

1966

ESP

NOA

 

Ses NOA (élèves)

D62

4-5-6 1967

ESP

IBOAYA NOA UAXOO

IBOO.htm

Un IBOAYA NOA UAXOO : détecteur d'hélium liquide (ponctuel) capable d'enregistrer les fréquences électromagnétiques

 

 

 

1.2. L'IDENTIFICATION DES CONCEPTS

 

Le phonème « noa » est relatif à la « scolarité des élèves ». Pour leur « scolarité » les élèves Oummains sont déplacés dans des sortes de centres ou campus de formation et de ‘conditionnement’.

 

Le phonème « noa » dans la séquence IBOAYA NOA UAXOO décrit la même expression fonctionnelle de « flux de l’entité déplacée » mais appliqué dans un contexte différent.

 

Voir  IBOO.htm ; UIW.htm ; OA.htm

 

1.3. L'IDENTIFICATION DES SYNTAXES

 

Pour le concept il n’y a qu’une seule syntaxe connue NOA.

 

 

1.4. L'IDENTIFICATION DES SONS AMBIGUS

 

Pas de son ambigu.

 

Voir le tableau phonétique

Voir la transcription

 

 

1.5. L'IDENTIFICATION DES SONS LONGS

 

Pas de son  long.

 

 

1.6. LA TRANSCRIPTION DE NOA

 

Nous avons suivant la méthode la TRANSCRIPTION :

 

 (N) flux « a » [(O) entité) « a » (A) déplacement]

 

D’où le tableau de transcription :

 

Relations entres les concepts

Transcription de la relation entre les concepts fonctionnels

Synthèse littérale

N « a » OA

(N) flux « a » [(O) entité) « a » (A) déplacement]

 flux de l’entité déplacée

 

On a donc pour NOA une possibilité de transcription simple :

 

 flux de l’entité déplacée

 

1.7. LA TRADUCTION DE NOA

 

Dans le contexte où le concept «noa » est relatif au flux des élèves qui se déplacent dans les centres d’enseignement et de ‘conditionnement’ :

 

-          flux de l’entité déplacée

 

Autrement dit :

 

-          flux des élèves qui se déplacent [dans les centres d’enseignement et de ‘conditionnement’]

 

 

1.8. LA TRADUCTION DE NOAUIW

 

NOAUIW=le flux des élèves qui se déplacent a une unité de temps

 

 

1.9.  Calcul de la probabilité

 

Notons que si ce vocable avait été construit par hasard avec les 17 concepts primaires, la probabilité d’obtenir cette combinaison est de :

1 / 17^3 = 1 / (4913) = 0,0002…

2.    CONCLUSION

 

La forme syntaxique NOA est signifiante ce qui transcrit : « flux de l’entité déplacée», c’est-à-dire  flux des élèves qui se déplacent [dans les centres d’enseignement et de ‘conditionnement’]

 

 

 

NOTES BIBLIOGRAPHIQUES

 

La majorité des documents proviennent du site http://www.ummo-sciences.org/,

Quelques des sources de documents équivalents proviennent également de Denocla.

http://www.denocla.com 01/09/2003.

 

 

© Denocla  août 09 – diffusion libre et gratuite sous réserve du respect du copyright des auteurs.

Commercialisation interdite sans accord écrit.