Analyse sémantique de vocable phonétique « kéa »-« i ». 1

1.     Le contexte. 1

2.     L'IDENTIFICATION DES CONCEPTS. 1

2.1.      L'IDENTIFICATION DES SYNTAXES. 2

2.2.      L'IDENTIFICATION DES SONS LONGS. 2

2.3.      L'IDENTIFICATION DES SONS AMBIGUS. 2

2.4.      La transcription du vocable KEAI 2

2.5.      LE GRAPHE DE KEAI 3

2.6.      La traduction du vocable KEAI 3

2.6.1.  Calcul de la probabilité. 3

2.7.      La traduction du vocable KEAII 3

2.8.      La traduction du vocable KEAIA. 3

3.     Conclusion sur « kéa »-« i ». 4

4.     Notes Bibliographiques. 4

 

Analyse sémantique de vocable phonétique « kéa »-« i »

 

1.      Le contexte

 

D41-3

1966

ESP

IAI KEAI

La IAI KEAI (TRADUCTION COMME:

 ART DE MÉLANGER DES ESSENCES

 AROMATIQUES)

D41-3

1966

ESP

IAI YIEKEAI

une bonne IAI YIEKEAI

(mélangeuse d'essences)

D41-12

1966

ESP

IAIKEAI

d'IAIKEAI (art des parfums)

 dans laquelle la YIE essaye de briller

 devant ses proches

D41-4

1966

ESP

IAIKEAIUUXAA

sur UMMO d'authentiques IAIKEAIUUXAA

 (spectacles de mélanges de parfums )

D 99

12/05/1971

ESP

IAIQUEAI

Depuis de nombreux OIWI sur UMMO,

 nous pratiquons un art (intraduisible)

 que nous appelons " IAIQUEAI "

D 792-1

 janvier 1988

ESP

IAIQUEAII

la fillette se trouvait dans l'enceinte

 du IAIQUEAII ( art de parfumer )

 avec ses esclaves.

D41-3

1966

ESP

NIAAIODOUI KEEAI

conseillère en NIAAIODOUI

 KEEAI (ART DE DISPOSER

 ESTHÉTIQUEMENT LES PLANTES

 ET LES ROCHES)

 

D41-7

1966

ESP

OXUO KEAIA

Donc, au point de vue sémantique,

 la traduction "JEU","AGRÉMENT"

 ou "SPORT" est inappropriée

quant nous nous référons

à l'OXUO KEAIA

D41-9

1966

ESP

URAIWO KEAIA

le contrôle de l'ovulation ou URAIWO KEAIA

D41-12

1966

ESP

XIIXIA KEAIA

La XIIXIA KEAIA (prostitution)

 

 

2.     L'IDENTIFICATION DES CONCEPTS

 

Suivant les indications des Oummains, le concept du phonème « kéa »-« i » décrit quelque chose comme l’«art (abstrait-esthétique)» et peut-être un concept très proche « kéa »-« ia » qui semble décrirait un « art ‘physique’ », « une pratique ».

 

Ce concept « kéa »-« i » proche du concept d’ « Art » est perceptible à travers une notion de « distance » par rapport à « une représentation mentale effective».

L’on utilise aussi  parfois en français des termes comme « distance culturelle ».

 

Voir aussi  modification du concept primaire «K »

Voir IAI

 

2.1. L'IDENTIFICATION DES SYNTAXES

 

Nous avons :

 

-          KEAI

-          KEEAI

-          QUEAI

-          QUEAII

 

Et :

-          OXUO KEAIA

-          URAIWO KEAIA

-          XIIXIA KEAIA

 

 

2.2. L'IDENTIFICATION DES SONS LONGS

 


Il y a une possibilité de son long pour « é » à vérifier avec la transcription.

 

2.3. L'IDENTIFICATION DES SONS AMBIGUS

 

Il paraît très probable que la syntaxe « KEAIA » soit une distorsion de « KEAII ou KEAI ».

 

2.4. La transcription du vocable KEAI

 

Dans la forme syntaxique la plus simple nous avons :

 

(K) distance « a » [(E) représentation mentale « a » [(A) déplacement « a » (I) identification]

 

Relations entre les phonèmes

Transcription de la relation entre les concepts fonctionnels

Synthèse littérale

A « a » I

[(A) déplacement « a » (I) identification]

Déplacement identifié

E « a » AI

[(E) représentation mentale « a » [(A) déplacement « a » (I) identification]

La représentation mentale a un déplacement identifié

K « a » EAI

(K) distance « a » [(E) représentation mentale « a » [(A) déplacement « a » (I) identification]

La distance a une représentation mentale d’un déplacement identifié

 

Une transcription est donc :

 

-          La distance a une représentation mentale d’un déplacement identifié

 

 

2.5. LE GRAPHE DE KEAI

 

 

 

 

2.6. La traduction du vocable KEAI

 

-          La distance a une représentation mentale d’un déplacement identifié

-          La distance a une représentation mentale d’un (déplacement identifié)

-          La (distance a une représentation mentale) d’une (action)

-          L’abstraction d’une action

 

2.6.1.   Calcul de la probabilité

 

Notons que si ce vocable avait été construit par hasard avec les 17 concepts primaires, la probabilité d’obtenir cette combinaison est de :

1 / 17^4 = 1 / 83520

 

2.7. La traduction du vocable KEAII

 

-          La distance a une représentation mentale d’un déplacement délimité

-          La distance a une représentation mentale d’un (déplacement délimité)

-          La (distance a une représentation mentale) d’une (action)

-          L’abstraction d’une action

 

 

2.8. La traduction du vocable KEAIA

 

-          La distance a une représentation mentale d’un déplacement qui identifie un déplacement

 

Probablement la distorsion de KEAII ou KEAI

Voir OXUO KEAIA

 

3.     Conclusion sur « kéa »-« i »

 

Le vocable « kéa »-« i » a pour syntaxes signifiantes KEAII ou KEAI dont les transcriptions sont proches « La distance a une représentation mentale d’un déplacement identifié (ou délimité) »et peut-être traduites par « L’abstraction d’une action ». Ce que nos amis Oummains ont traduit par des concepts proches de « l’art ».

 

 

 

4.     Notes Bibliographiques

 

La majorité des  sources des documents Ummites proviennent du site http://www.ummo-sciences.org/.

 

Quelques des sources de documents équivalents proviennent également de Denocla.

 

 

© Denocla  septembre 06– diffusion libre et gratuite sous réserve du respect du copyright des auteurs.

Commercialisation interdite sans accord écrit.