Analyse sémantique de vocable phonétique « ioagou »-« oémé». 1

1.     Le contexte. 1

2.     L'IDENTIFICATION DES CONCEPTS. 1

3.     L'IDENTIFICATION DES SYNTAXES. 1

3.1.  L'IDENTIFICATION DES SONS LONGS. 1

3.2.  L'IDENTIFICATION DES AMBIGUS. 1

4.     La transcription du vocable IOAGUOEME. 1

5.     La traduction du vocable IOAGUOEME. 2

6.     Conclusion sur IOAGUOEME. 2

Notes Bibliographiques. 2

 

Analyse sémantique de vocable phonétique « ioagou »-« oémé»

 

1.      Le contexte

 

 

D134

??/09/1982

ESP

IOAGUOEME

Nous sommes la III  IOAGUOEME

 ( expédition) provenant de l'astre solidifié UMMO

 

Voir aussi OEM

 

 

2.     L'IDENTIFICATION DES CONCEPTS

 

Le phonème « ioagou »-« oémé» une « expédition », et plus précisément un corps expéditionnaire (le 3ième).

 

 

3.     L'IDENTIFICATION DES SYNTAXES

 

Il y a une seule syntaxe connue : IOAGUOEME

 

3.1. L'IDENTIFICATION DES SONS LONGS

 

Aucun.

 

3.2. L'IDENTIFICATION DES AMBIGUS

 

Aucun.

 

 

4.     La transcription du vocable IOAGUOEME

 

Rappel du tableau concepts/application du concept primaire

 

[(I) identification « a » [(O) entité « a » [(A) déplacement « a » [(G) structure « a » (U) dépendance « a » [ OEM « a » (E) concept]

 

 

Relations entre les phonèmes

Transcription de la relation entre les concepts fonctionnels

Synthèse littérale

OEM “a” E

 

[ OEM « a » (E) concept]

 

Le corps a un concept

 

 

U “a” OEME

 

[ (U) dépendance « a » [ OEM « a » (E) concept]

 

Dépend du corps qui a un concept

 

G “a” UOEME

 

[(G) structure « a » (U) dépendance « a » [ OEM « a » (E) concept]

La structure dépend du corps qui a un concept

 

A “a” GUOEME

 

[(A) déplacement « a » [(G) structure « a » (U) dépendance « a » [ OEM « a » (E) concept]

Le déplacement de la structure dépend du corps qui a un concept

 

O “a” AGUOEME

 

[(O) entité « a » [(A) déplacement « a » [(G) structure « a » (U) dépendance « a » [ OEM « a » (E) concept]

L’entité déplacée a une structure qui dépend du corps qui a un concept

 

I “a” OAGUOEME

 

[(I) identification « a » [(O) entité « a » [(A) déplacement « a » [(G) structure « a » (U) dépendance « a » [ OEM « a » (E) concept]

Identifie (de manière unique) l’entité déplacée qui  a une structure qui dépend du corps qui a un concept

 

 

Une transcription de IOAGUOEME est donc :

 

-          Identifie (de manière unique) l’entité déplacée qui a une structure qui dépend du corps qui a un concept

 

 

5.     La traduction du vocable IOAGUOEME

 

-          Identifie (de manière unique) l’entité déplacée qui a une structure qui dépend du corps qui a un concept

-          Identifie (le 3ième) l’entité déplacée (le groupe) qui a une structure (organisation) qui dépend du corps qui a un concept (concept de corps expéditionnaire)

 

Plus simplement : corps expéditionnaire

 

 

6.     Conclusion sur IOAGUOEME

 

Le vocable « ioagou »-« oémé» a pour syntaxe signifiante IOAGUOEME qui exprime « Identifie l’entité déplacée qui a une structure qui dépend du corps qui a un concept

». Ce que nous traduisons par le concept de « corps expéditionnaire ».

 

 

Notes Bibliographiques

 

La majorité des traductions et des  sources des documents Oummains proviennent du site http://www.ummo-sciences.org/

 

Quelques des sources de documents équivalents proviennent également de Denocla.

 

© Denocla  août 08– diffusion libre et gratuite sous réserve du respect du copyright des auteurs.

Commercialisation interdite sans accord écrit.