1.     Le contexte du vocable phonétique «iguio». 1

2.     L’identification du concept. 1

3.     L’identification de la syntaxe. 1

3.1.  L'IDENTIFICATION DES SONS AMBIGUS. 1

3.2.  L'IDENTIFICATION DES SONS LONGS. 2

3.3.  La TRANSCRIPTION de IGIO. 2

3.4.  Le graphe. 2

3.5.  TRADUCTION. 3

3.6.  Calcul de la probabilité. 3

4.     Conclusion. 3

5.     TRADUCTION de EESEOEMII IGIO. 3

6.     TRADUCTION de IGIO OEMMII 3

6.1.  Calcul de la probabilité. 3

7.     TRADUCTION de IGIOI 3

8.     Notes Bibliographiques. 3

 

1.      Le contexte du vocable phonétique «iguio» 

 

D79

17/11/1969

ESP

EESEOEMI IGIO

 Tout EESEOEMI IGIO (ÊTRE PENSANT) doit subir aussi les

 conséquences de sa propre essence.

D79

17/11/1969

ESP

IGIO

 Tout EESEOEMI IGIO (ÊTRE PENSANT) doit subir aussi les

 conséquences de sa propre essence.

D78

17/11/1969

ESP

IGIO UALEEXII

"POUR-MOI" qui suis une pure conscience de mon IGIO UALEEXII

 (MOI) et des "choses" qui AIOOYA (existent dimensionnées)

 autour de moi,

D81

17/11/1969

ESP

IGIOI

Nous illustrerons plus tard notre concept de l' IGIOI (liberté).

 

 

D72

22/03/1969

ESP

IOGIOEMMII

Mais nous ne vous cacherons pas le fait qu'un tel équilibre peut être dangereusement endommagé par vous-mêmes en tant que IOGIOEMMII (êtres pensants libres)

 

 

2.     L’identification du concept

 

Ce concept  «iguio»  est proche de « liberté de choix ».

 

Le vocable «iogui »-« oém »-« mi » désigne des «êtres pensants libres» plus exactement des OEMMII  libres, autrement dit ici, des Hommes libres.

 

Les phonèmes «iguio»  et «iogui » décrivent le même concept, «iogui » est probablement une distorsion syntaxique.

 

3.     L’identification de la syntaxe

 

Pour ce concept nous avons ;

 

- ESP            IGIO

et

-          ESP         IOGIOEMMII qui est probablement une distorsion syntaxique de IGIO OEMMII

 

3.1. L'IDENTIFICATION DES SONS AMBIGUS

 

Voir le tableau phonétique

Voir la transcription

 

3.2. L'IDENTIFICATION DES SONS LONGS

 

Pas de son long.

 

3.3. La TRANSCRIPTION de IGIO

 

(I) identification «  a » [ (G) structure « a » [(I) identification “a” (O) entité ]

 

D’où le tableau de transcription :

 

Relations entres les concepts primaires

Transcription de la relation entre les concepts fonctionnels

Synthèse littérale

I « a » O

 (I) identification “a” (O) entité ]

 

identifie une entité 

G « a » IO

 [ (G) structure « a » [(I) identification “a” (O) entité ]

 

une structure qui identifie une entité 

I « a » GIO

(I) identification «  a » [ (G) structure « a » [(I) identification “a” (O) entité ]

identifie une structure qui identifie une entité 

 

On a donc pour IGIO la transcription est :

 

-          identifie une structure qui identifie une entité.

 

3.4. Le graphe

 

 

 

 

 

 

3.5. TRADUCTION

 

-          identifie une structure qui identifie une entité.

-          identifie une structure de (sélection d’une entité)

 

d’une manière simplifiée :

 

-          structure de sélection

-          structure de choix

 

 

3.6. Calcul de la probabilité

 

Notons que si ce vocable avait été construit par hasard avec les 17 concepts primaires, la probabilité d’obtenir cette combinaison est de :

1 / 17^4 = 1 / (83520) = 0,000001…

 

4.     Conclusion

 

Le vocable «iguio»  dont le concept est proche de « liberté de choix » a pour syntaxe signifiante IGIO, dont la transcription est « identifie une structure qui identifie une entité » et la traduction pourrait être de l’ordre de « structure de choix ».

 

 

5.     TRADUCTION de EESEOEMII IGIO

 

Voir ESEE

 

 

6.     TRADUCTION de IGIO OEMMII

 

« structure de choix » de l’OEMMII

 

6.1. Calcul de la probabilité

 

Notons que si ce vocable avait été construit par hasard avec les 17 concepts primaires, la probabilité d’obtenir cette combinaison est de :

1 / 17^10 = 1 / (2 x 10^12) = 1 / 20 000 milliards

 

7.     TRADUCTION de IGIOI

 

D81

17/11/1969

ESP

IGIOI

Nous illustrerons plus tard notre concept de l' IGIOI (liberté).

 

« structure de choix identifié».

 

 

8.     Notes Bibliographiques

 

La majorité des documents proviennent du site http://www.ummo-sciences.org/

Quelques des sources de documents équivalents proviennent également de Denocla.

http://www.denocla.com 01/09/2003.

 

 

© Denocla  août 08– diffusion libre et gratuite sous réserve du respect du copyright des auteurs.

Commercialisation interdite sans accord écrit.