|
|
||||||
|
1. ANALYSE SEMANTIQUE DU VOCABLE
PHONETIQUE «ghéè» 1.2. L'IDENTIFICATION DES CONCEPTS
DE GEE 1.3. L'IDENTIFICATION DES SYNTAXES
de GEE 1.3.1. L'IDENTIFICATION DES SONS AMBIGUS 1.4.1. LE TABLEAU DE TRANSCRIPTION 2. CONCLUSION DE L’ANALYSE
SEMANTIQUE DU VOCABLE PHONETIQUE «ghéè» 2. La transcription du vocable UUGEE 1. ANALYSE SEMANTIQUE DU VOCABLE PHONETIQUE «ghéè» 1.1. PRESENTATION DU CONTEXTE D33 : « le GEE ou la YIE (homme on
femme) » « Les UGEE et UUYIE (adolescents garçons
et filles) » D 41 : « UUGEEYIE (ENFANTS), » « L'OMGEEYIE (couple), » « nos jeunes accèdent à notre époque à
l'OMGEEIIE (mariage) » NR18 français : « de
l'OMGEEYIE (couple matrimonial) - prononcez "omghéèyié ". Ce mot
renferme en lui la notion implicite de couple librement consenti et légalement
constitué, composé de deux OEMMII de sexe différents et d'âges
compatibles » 1.2. L'IDENTIFICATION DES CONCEPTS DE GEE Nous avons là sans équivoque le
concept d’être de « sexe masculin ». 1.3. L'IDENTIFICATION DES SYNTAXES de GEE Une seule syntaxe rencontrée
pour ce concept : GEE 1.3.1. L'IDENTIFICATION DES SONS AMBIGUS Pas
d’ambiguïté, en français prononcez "…ghéè…". Voir le tableau phonétique Voir la transcription 1.4. LA TRANSCRIPTION DE GEE 1.4.1. LE TABLEAU DE TRANSCRIPTION La synthèse
littérale consiste à décliner le concept en utilisant les mots de son champs
d’application en français, en éliminant quelques « a » pour que ne
style soit pas trop lourd. Il faut néanmoins faire très attention de ne pas
modifier la logique relationnelle que l’on vient d’établir. Nous avons : (G)
structure « a » (EE) représentation mentale permanente D’où le tableau de transcription :
On a
donc : -
La structure a une représentation
mentale permanente 1.5. LA TRADUCTION DE GEE
1.6. LA TRADUCTION DE GEE -
La structure (organisation) a une
représentation mentale permanente (modèles mentaux) -
L’organisation a des modèles mentaux -
Organise des modèles mentaux 2. CONCLUSION DE L’ANALYSE SEMANTIQUE DU VOCABLE PHONETIQUE «ghéè» La transcription exprime le concept d’être de « sexe masculin » par une fonctionnalité :
« Organise
des modèles mentaux ». Est-ce raisonnable ? Madame si vous avez un doute demandez à
monsieur ! ( ;-)) NB : Les profils physiques et psychologiques sont moins
dispersés chez Oummains. C’est-à-dire que les profils psychologiques
stéréotypés sont plus nombreux et plus marqués que ceux des Terriens. 2. La transcription du vocable UUGEE Suivant la méthode nous avons la construction
conceptuelle : (UU) dépendance
permanente« a » (GEE) homme Ce qui se traduit par : -
La dépendance permanente a un homme -
homme en dépendance permanente [des parents] NOTES BIBLIOGRAPHIQUESLa
majorité des documents proviennent du site http://www.ummo-sciences.org/ Quelques des
sources de documents
équivalents proviennent également de Denocla. http://www.denocla.com 01/09/2003. |
||||||
|
|