1. Le contexte du vocable phonétique «éssé» « oa » 2. L’identification du concept du vocable phonétique 3. L’identification de la syntaxe de « éssé » 3.1. L'IDENTIFICATION DES SONS AMBIGUS 3.2. L'IDENTIFICATION DES SONS LONGS de « éssé » 4.1. Le tableau de transcription de ESEE 5. TRADUCTION de ESEE dans le contexte 7. TRADUCTION de BUAWA AMMIE EESE OA 8. Le graphe de BUAWA AMMIE EESE OA 9. TRADUCTION de EESEE OOA BUAUUAA 12. TRADUCTION de EESEOEMII IGIO 1. Le contexte du vocable phonétique «éssé» « oa »
D33-3 : “ la OESEE OA (CONSCIENCE) NE descend pas à de bas niveaux du subconscient. Au contraire, les processus mentaux supérieurs (RAISONNEMENT, PENSEE...) continuent normalement avec l'avantage que les images de la mémoire accèdent, avec plus de netteté, au champ de la CONSCIENCE. »
« le champ de la ESEE OA CONSCIENCE »
D 41 : « Une fonction périodique en forme d'onde carrée : voilà ce que capte notre BUUAWAA (âme) dans son ESEE OA (CONSCIENCE [consciencia ] ). (image D) (S41-S). D57-2 : « le EESEE OA (SUBCONSCIENT) » D 357 : « la psyché BUAWUAA et B.B. reçoivent simultanément les deux informations, celle appelée LAAIYAA (émotionnelle) et la EESEE OU (intellectuelle). Cette dernière se propage par résolution quantique ; la première est globalisée ou comme vous diriez holiste, intégrée ou gestaltiste. »
D 731 « Parlons maintenant de la CONSCIENCE (que nous appelons de différents mots, usuellement EEXEE OA ».
Lettre 102-1 : « entité ESEE OOA (CONSCIENCE DE L'INDIVIDU) »
1751 (Golf 91) : « …étudié l'âme (EESEE OOA BUAUUAA) de ce dictateur»
D33-3 « Par la zone cérébrale où on localisa cet atome, les scientifiques crurent qu'il pouvait s'agir de transmissions de l'un ou de l'autre sens, provenant des couches inférieures de la conscience ou BUAWAAMIESEE OA (vous l’appelez SUBCONSCIENT). Peut-être grâce à cet atome notre âme était informée de la riche activité de notre vie psychique occulte. »
« - même s'il n'existe pas de transmission télépathique CONSCIENTE, certaines fréquences (qu'à cette époque nous ne savions pas déchiffrer ou décoder) étaient reçues ou transmises simultanément. De tels messages étaient emmagasinés dans ces zones de la mémoire, où, n'étant pas d'accès facile (sauf durant le sommeil, l'anesthésie totale, la catalepsie etc...) on les nommait BUUAWAAMIESEE OA (SUBCONSCIENT). »
D 357-2 « Note 8 - Les patrons bioélectriques de l'ARBRE-QUE-NOUS-VOYONS passent au BUUAUANN IESEE OA (SUBCONSCIENT) et de là à O., c'est-à-dire à la configuration de gaz krypton qui transfère l'information à B. et à B.B.. »
500: LA RECHERCHE DE LA VÉRITÉ. « Dans les couches les plus profondes de sa mémoire BUUAWAM IESEE OA (SUBCONSCIENT) existent déjà quelques connaissances, qui pour avoir été communes aux centaines de générations passées, sont restées fixées génétiquement dans les chromosomes sexuels des parents, et se transmettent comme le reste de l'hérédité. »
2. L’identification du concept du vocable phonétique
Dans 4 textes le concept décrit par les vocables concerne : les processus mentaux supérieurs (RAISONNEMENT, PENSEE...), la CONSCIENCE DE L'INDIVIDU, au sens de la cognition.
Dans le D57-2 : le même vocable est traduit par SUBCONSCIENT, alors que ce concept est par ailleurs clairement décrit par le vocable BUUAWAM IESEE OA : les couches les plus profondes de sa mémoire (SUBCONSCIENT).
Dans le 1751 (Golf 91) : « …étudié l'âme (EESEE OOA BUAUUAA) de ce dictateur» le même vocable est traduit par «conscience de l ‘âme », comme dans D41.
Dans le D41 le phonème ESEE OA exprime une « conscienciation » dans BUUAWAA :«…BUUAWAA (âme) dans son ESEE OA (CONSCIENCE [consciencia ] »
Dans le D33-3 le phonème OESEE OA est différent et s’exprime comme un concept « d’entité cognitive »
Suivant l’approche des Oummains, les processus cognitifs liés à la conscience sont répartis entre une zone cérébrale pensante, une zone cérébrale subconsciente et la BUAWA (BUAWA AMMIE ESEE OA).
3. L’identification de la syntaxe de « éssé »
Pour ce concept de ‘conscience’, nous avons les syntaxes :
- EESEE - ESEE - EESE - EEXEE - EXEE 3.1. L'IDENTIFICATION DES SONS AMBIGUS
Phonétiquement le phonème «EEXEE» peut se prononcer «égsé » ou bien « éssé » en espagnol. La phonétique de ce vocable est « éssé ». La forme «EEXEE» est une distorsion syntaxique.
Voir le tableau phonétique Voir la transcription
3.2. L'IDENTIFICATION DES SONS LONGS de « éssé »
Mais, comme pour tous les vocables, la principale difficulté provient essentiellement de l’écriture des concepts primaires longs. Nous allons devoir comparer les syntaxes indiquant des sons longs avec les syntaxes des vocables proches, et effectuer les transcriptions pour valider leur cohérence ou non avec le contexte.
4. La TRANSCRIPTION de ESEE
Je vais traiter la syntaxe la plus probable qui est ESEE :
(E) « concept » « a » [ (S) « cyclicité » « a » (EE) modèle )
4.1. Le tableau de transcription de ESEE
D’où le tableau de transcription :
On a donc pour ESEE la transcription est :
- Le concept a un cycle qui a un modèle.
5. TRADUCTION de ESEE dans le contexte
- Le concept a un cycle qui a un modèle
A priori : - Le concept a un cycle de sélection d’un modèle
Autrement dit : les concepts résultent de processus mentaux supérieurs (RAISONNEMENT, PENSEE...) produits par un cycle de sélection suivant des modèles.
D’une manière simplifiée :
- Processus de conscience - « Conscienciation »
6. TRADUCTION de ESEE OA
Cette « conscienciation » est située dans la BUAWA d’où la notion de OA d’ « entité déplacée ».
7. TRADUCTION de BUAWA AMMIE EESE OA
Pour les syntaxes :
- BUAWAAMIESEE - BUUAUANN IESEE OA - BUUAWAAMIESEE - BUUAWAM IESEE OA - BUUAWAMIESEE OA
Sont des distorsions syntaxiques. Phonétiquement faut lire : «bouaoua »-« amié»-«éssé»-«oa» C’est à dire :
8. Le graphe de BUAWA AMMIE EESE OA
9. TRADUCTION de EESEE OOA BUAUUAA
La distorsion syntaxique « EESEE OOA BUAUUAA », a pour signifiant « ESEE OA BUAWA ». Ce qui peut-être traduit par : « conscience externalisée dans l’Ame ».
9.1. Calcul de la probabilité
Notons que si cette séquence de vocable « ESEE OA BUAWA » avait été construite par hasard avec les 17 concepts primaires, la probabilité d’obtenir cette combinaison est de : 1 / 17^11 = 1 / (3,42 x 10^13) = 1 / 30 000 milliards
10. TRADUCTION de AAEXEEBEE
Ce vocable scientifique ne paraît pas des plus simples. Voyons quelles les indications peuvent en ressortir.
Avec BEE = « interconnexion de modèles »
D’où EXEEBEE = la ‘conscienciation’ a une interconnexion de modèles
Nous avons donc AAEXEEBEE = la dynamique de la ‘conscienciation’ a une interconnexion de modèles Autrement dit : l’évolution de la conscience est interconnectée aux modèles Donc, en modifiant les modèles, on modifie la conscience.
11. TRADUCTION de EESEOEMII
Pas de difficulté pour ce vocable : la conscienciation « a » un corps humain (Cf OEMII) C’est-à-dire la « ‘conscienciation’ du corps humain ».
12. TRADUCTION de EESEOEMII IGIO
Il n'est pas possible de
définir dans un premier stade le concept de l'ÊTRE.
Cf. IGIO
Nous avons donc la «‘conscienciation’ du corps humain» qui a une «structure de choix» .
13. CONCLUSIONLe vocable phonétique «éssé» a pour syntaxe signifiante ESEE dont la transcription est « Le concept a un cycle qui a un modèle ». Ce qui peut-être traduit par « conscience » ou un néologisme de l’ordre de « conscienciation ».
Les termes ESEE OA BUAWA exprimant une « conscience externalisée dans l’Ame ».
14. Notes BibliographiquesLa majorité des documents proviennent du site http://www.ummo-sciences.org/ Quelques des sources de documents équivalents proviennent également de Denocla. http://www.denocla.com 01/09/2003.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|