|
ANALYSE SEMANTIQUE DU VOCABLE
PHONETIQUE «doro». 1
1. PRESENTATION DU CONTEXTE. 1
2. L'IDENTIFICATION DES CONCEPTS. 2
3. L'IDENTIFICATION DES SYNTAXES. 2
3.1. L'IDENTIFICATION DES SONS
AMBIGUS. 2
3.2. L'IDENTIFICATION DES SONS
LONGS. 2
4. LA TRANSCRIPTION de DOROO. 2
5. LA TRADUCTION DE DOROO. 3
6. LA TRADUCTION DE UIAAIE. 3
6.1. Calcul de la probabilité
de DOROO. 3
7. CONCLUSION sur DOROO. 4
8. NOTES BIBLIOGRAPHIQUES. 4
|
D43
|
1966
|
ESP
|
DOROO
|
sont
aujourd'hui conservées dans de vieux rouleaux de DOROO (bande
optico-acoustique / voir note 4).
|
|
D43
|
1966
|
ESP
|
DOROO
|
réfléchit un
fin faisceau de lumière sur la bande de DOROO construit avec un composé
plastique de rigidité diélectrique élevé
|
|
D43
|
1966
|
ESP
|
DOROO
|
Quand
l'IBOZOO ( point ou " spot " LUMINEUX ) tombe sur la surface du
DOROO,
|
|
D43
|
1966
|
ESP
|
DOROO
|
Ses
exhortations furent diffusées clandestinement sur tout Ummo: Écrits, DOROO
(Bandes photo-acoustiques), commentaires oraux fidèlement retransmis
|
|
D41-15
|
1966
|
ESP
|
DOROOUIAAIE
|
Des milliers de
DOROOUIAAIE (espèces de phonothèques ou bibliothèques où l'on conservait
des enregistrements acoustiques sur la culture, et qui servaient, comme
aujourd'hui, de textes pour les études)
|
NOTE 4 :
Il existait déjà des techniques rudimentaires d'enregistrement du son: un
BUUXIIAO ( espèce de membrane MICROPHONE ) ( ) (S43-2) accouplée
mécaniquement à un miroir ( ) (S43-3) réfléchit
un fin faisceau de lumière sur la bande de DOROO construit avec un composé
plastique de rigidité diélectrique élevé ( C'est-à-dire très isolant,
thermiquement et électriquement ).
Le faisceau lumineux oscille transversalement, sur
la bande ( qui se déplace avec une vitesse uniforme ) en fonction de la
fréquence acoustique transférée à l'élément réfléchissant. Auparavant, la
bande a été chargée électrostatiquement au moyen d'un petit générateur ( ) (S43-4) ( la tension est élevée bien que la charge
réelle soit de quelques IUDIIXAA ) (Pourrait équivaloir à des microcoulombs)
Quand l'IBOZOO ( point ou " spot "
LUMINEUX ) tombe sur la surface du DOROO, il se produit un effet de décharge
électrostatique que vous connaissez, l'employant actuellement dans les
techniques XÉROGRAPHIQUES. Un dispositif ( (S43-5) ) fixe optiquement l'image ondulée au moyen de carbone
pulvérulent avec un additif agglomérant . ( (S43-6) ) est un dispositif de chauffage à MÉTHANE qui fond le
mélange, stabilisant définitivement la fonction acoustique gravée.
Grâce à ce système rudimentaire, qui possède une
lointaine ressemblance avec les techniques actuelles d'enregistrement
photo-optique sur un " film " de la TERRE de type
cinématographique, nous est parvenu l'ensemble de l'état culturel de l'époque
.

Le vocable «doro» décrit
un concept de «bande optico-acoustique ».
Les syntaxes connues :
-
ESP DOROO
-
ESP DOROOUIAAIE
Pas de son ambigu.
Voir les tableaux des phonèmes et
des concepts primaires
Les sons longs pour «ro» :
«o»
[(D) forme « a » [(O) entité « a »
[(R) surapposition « a » [(OO) matière]
|
Relations entres les
phonèmes
|
Transcription de la relation
entre les concepts fonctionnels
|
Synthèse littérale
|
|
R
« a » OO
|
[(R) surapposition « a » [(OO)
matière]
|
Surapposition matérialisée
|
|
O « a »
ROO
|
[(O) entité « a » [(R) surapposition
« a » [(OO) matière]
|
L’entité a une surapposition
matérialisée
|
|
D
« a » OROO
|
[(D) forme « a » [(O) entité « a »
[(R) surapposition « a » [(OO) matière]
|
La forme de l’entité a une surapposition matérialisée
|
Pour DOROO donc la
transcription suivante :
- La forme de l’entité a une surapposition
matérialisée
5.
LA TRADUCTION DE DOROO
Un dispositif ( (S43-5) ) fixe optiquement l'image ondulée au moyen de carbone
pulvérulent avec un additif agglomérant . ( (S43-6) ) est un dispositif de chauffage à MÉTHANE qui fond le
mélange, stabilisant définitivement la fonction acoustique gravée.)
-
La forme de l’entité a une surapposition matérialisée
-
La forme de l’entité a un gravage
-
l'image a un gravage
Autrement dit suivant le contexte : «l'image
a un gravage »
6.
LA TRADUCTION DE UIAAIE
|
D41-15
|
1966
|
ESP
|
DOROOUIAAIE
|
Des milliers de
DOROOUIAAIE (espèces de phonothèques ou bibliothèques où l'on conservait
des enregistrements acoustiques sur la culture, et qui servaient, comme
aujourd'hui, de textes pour les études)
|
Suivant le contexte où DOROO est une «bande optico-acoustique » et DOROOUIAAIE une «Phonothèque» :
AIE= le déplacement identifie un concept
=action conceptuelle
= pour les études
UIA=dépend de l’identification du déplacement
=dépend de la décision (de conservation)
= dépend de la décision de conservation
des enregistrements
Autrement dit suivant le contexte :
UIA AIE= « dépend de la décision de conservation
des enregistrements pour les études »
Notons que si ce vocable avait été construit par hasard
avec les 17 concepts primaires, la probabilité d’obtenir cette combinaison
est de :
1 / 17^5 = 1 / 1,4 millions
La syntaxe signifiante DOROO est
transcrite par « La forme de l’entité a une surapposition
matérialisée» ce qui peut-être traduit par « «l'image
a un gravage».
La majorité des proviennent
du site http://www.ummo-sciences.org/
Quelques des sources de
documents équivalents proviennent également de Denocla.
|