|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Analyse sémantique de vocable phonétique «doka »-« ia » 2. L'IDENTIFICATION DES
CONCEPTS 3. L'IDENTIFICATION DES
SYNTAXES 3.1. L'IDENTIFICATION DES
SONS AMBIGUS 3.2. L'IDENTIFICATION DES
SONS LONGS 4. La transcription du
vocable DOOKAAIA 5. La traduction du
vocable DOOKAAIA 6. Conclusion sur le
vocable «doka »-« ia »
Analyse sémantique de vocable phonétique «doka »-« ia »1. Le contexte
2. L'IDENTIFICATION DES CONCEPTS Suivant les indications des Oummains, le phonème «doka »-« ia » désigne le nom de la planète
de « frères pacifiques » répondant « aux signaux émis depuis OUMMO». Pour les Oummains, il s’agit du premier
contact matériel et officiel avec une civilisation extra-oummaine. Le vocable
«doka »-« ia » qui est un « nom
propre » peut être une phonation signifiante ou non. Voir LAIA, le segment AIAA pouvant être associé à « comportements qui ont une dynamique » 3. L'IDENTIFICATION DES SYNTAXES Nous avons : - DOOKAAIA - TOOKAAIA - DOOCAIAA Compte tenu de la NR13, je privilégie DOOKAAIA. 3.1. L'IDENTIFICATION DES SONS AMBIGUS Le son « d » a été entendu « t ». La syntaxe
potentiellement signifiante est DOOKAAIA. Les deux autres vocables sont des distorsions syntaxiques. 3.2. L'IDENTIFICATION DES SONS LONGS Le sons «o» paraît être long. Les sons «a» peuvent être longs ou courts. 4. La transcription du vocable DOOKAAIA tableau concepts/application du concept primaire Nous avons la syntaxe minimale : (D) manifestation « a » [(OO) entité
permanente « a » [(K) distance « a » [(AA)
déplacement permanent « a » [(I) identification « a » (A)
déplacement]
La transcription est donc : -
Forme matérielle de la distance dynamique qui
identifie un déplacement 5. La traduction du vocable DOOKAAIA Nous n’avons
pas d’indication contextuelle pour décrire le sens de ce vocable. Il désigne
le nom de la planète de « frères pacifiques » répondant « aux signaux émis depuis OUMMO». Le
segment AIAA pouvant être associé à « des comportements qui ont une
dynamique » Voir LAIA. Nous pouvons envisager une traduction possible : - Forme matérielle de la distance (dynamique qui identifie un déplacement) -
Forme
matérielle distante a (un comportement) -
La
forme matérielle distante a un comportement
5.1. Calcul de la
probabilité
Notons que si ce vocable avait été construit par hasard avec les 17 concepts primaires, la probabilité d’obtenir cette combinaison est de : 1 / 17^8 = 1 / (6975 x 10^6) = 1 / 7 milliards 6. Conclusion sur le vocable «doka »-« ia » S’agissant d’un « nom propre » le vocable «doka »-« ia » peut-être signifiant ou non. Ses syntaxes potentiellement signifiantes sont DOOKAIA et DOOKAAIA. Nous constatons que sa transcription peut être signifiante : « Forme matérielle de la
distance dynamique qui identifie un déplacement» En l’absence d’éléments contextuels forts nous devons
envisager la traduction avec prudence, DOOKAAIA serait une planète qui a
une « forme matérielle
distante qui a un comportement». 7. Notes BibliographiquesLa
majorité des sources des documents
Oummains proviennent du site http://www.ummo-sciences.org/. Quelques des sources de documents équivalents proviennent
également de Denocla. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|