ANALYSE SEMANTIQUE DU VOCABLE PHONETIQUE «aga»-«iégo »-« sa ». 1

1.      PRESENTATION DU CONTEXTE. 1

2.      L'IDENTIFICATION DES CONCEPTS. 2

3.      L'IDENTIFICATION DES SYNTAXES. 2

3.1.       L'IDENTIFICATION DES SONS AMBIGUS. 3

3.2.       L'IDENTIFICATION DES SONS LONGS. 3

3.3.       LA TRANSCRIPTION de AAGA. 3

4.      LA TRADUCTION DE AAGA. 3

4.1.       LA TRANSCRIPTION de IEGOOSAA. 3

5.      LE GRAPHE DE IEGOOSSAA. 4

6.      LA TRADUCTION DE IEGOOSAA. 4

7.      LA TRADUCTION DE AAGA IEGOOSAA. 5

7.1.       Calcul de la probabilité de AAGA IEGOOSAA. 5

8.      CONCLUSION sur AAGA IEGOOSAA. 5

9.      NOTES BIBLIOGRAPHIQUES. 5

 

 

ANALYSE SEMANTIQUE DU VOCABLE PHONETIQUE «aga»-«iégo »-« sa »

 

1.    PRESENTATION DU CONTEXTE

 

 

D33-3

1966

ESP

AAGA

dans le cerveau de l'AAGA IEGOOSAAA (espèce d'animal anthropoïde d'UMMO qui ressemble au chimpanzé de la Planète Terre mais qui est en plus très intelligent.)

D58-2

03/04/1967

ESP

AAGA

expériences de fécondation en laboratoire avec des spermatozoïdes d'AAGA IEGOSAA (antropoïde ressemblant aux singes terrestres)

NR21

13/03/2009

FR

AAGA

Nous distinguons parmi les IEGOOSSAA les AAGA IEGOOSSAA qui sont issus d'un groupe sélectionné au début de notre troisième âge et chez lesquels nous essayons d'impulser une évolution dirigée en appariant les individus qui nous semblent les plus prometteurs

NR21

13/03/2009

FR

AAGA

Le terme AAGA désigne, dans son acceptation générale, une restriction de la liberté de mouvement par un contrôle constant. Nous pourrions en rendre la traduction par: sous vigilance constante

NR21

13/03/2009

FR

AAGA

Dans le cas des AAGA IEGOOSSAA l'acceptation la plus proche du terme AAGA dans votre langue serait : domestiqué.

NR21

13/03/2009

FR

AAGA

Toutes les expériences autrefois tentées en laboratoire pour obtenir un croisement entre AAGA IEGOOSSAA et OEMII ont seulement abouti à créer des hybrides monstrueux, décérébrés ou non viables.

NR21

13/03/2009

FR

AAGA

Les AAGA IEGOOSSAA sont aujourd'hui entièrement domestiqués.

NR21

13/03/2009

FR

AAGA

Nous aboutissons cependant à un fort constat d'échec en comparant l'évolution sur plus d'un millénaire terrestre des AAGA IEGOOSSAA et des IEGOOSSAA en liberté.

NR21

13/03/2009

FR

AAGA

chez les IEGOOSSAA laissés à l'état sauvage. Il n'est cependant pas envisageable de réintégrer les AAGA IEGOOSSAA dans leur milieu naturel originel car ils seraient incapables de soutenir durablement les agressions de leurs frères sauvages et périraient inévitablement en quelques générations.

D58-2

03/04/1967

ESP

AAGA IEGOSAA

expériences de fécondation en laboratoire avec des spermatozoïdes d'AAGA IEGOSAA (antropoïde ressemblant aux singes terrestres)

 

D33-3

1966

ESP

IEGOOSAAA

dans le cerveau de l'AAGA IEGOOSAAA (espèce d'animal anthropoïde d'UMMO qui ressemble au chimpanzé de la Planète Terre mais qui est en plus très intelligent.)

NR21

13/03/2009

FR

IEGOOSSAA

Vous trouverez en annexe au verso un complément concernant les anthropoïdes IEGOOSSAA d'OUMMO, objets d'une autre de vos questions.

NR21

13/03/2009

FR

IEGOOSSAA

Votre intérêt pour notre civilisation d'OUMMO nous honore et c'est avec plaisir que je répondrai à vos interrogations concernant l'espèce animale IEGOOSSAA.

NR21

13/03/2009

FR

IEGOOSSAA

Cependant, contrairement à ces primates terrestres, les IEGOOSSAA sont totalement bipèdes et présentent une forte différenciation de conformation entre les mains et les pieds.

NR21

13/03/2009

FR

IEGOOSSAA

Les IEGOOSSAA diffèrent des autres espèces anthropoïdes d'OUMMO par leur plus grande taille et une intelligence plus aiguë.

NR21

13/03/2009

FR

IEGOOSSAA

Les IEGOOSSAA vivent dans la partie supérieure de notre colonie WOAROO qui est constituée en réserve naturelle.

NR21

13/03/2009

FR

IEGOOSSAA

Nous distinguons parmi les IEGOOSSAA les AAGA IEGOOSSAA qui sont issus d'un groupe sélectionné au début de notre troisième âge et chez lesquels nous essayons d'impulser une évolution dirigée en appariant les individus qui nous semblent les plus prometteurs

NR21

13/03/2009

FR

IEGOOSSAA

Dans le cas des AAGA IEGOOSSAA l'acceptation la plus proche du terme AAGA dans votre langue serait : domestiqué.

NR21

13/03/2009

FR

IEGOOSSAA

Les IEGOOSSAA et les OEMMII d’OUMMO sont issus d'un même phylum

NR21

13/03/2009

FR

IEGOOSSAA

Toutes les expériences autrefois tentées en laboratoire pour obtenir un croisement entre AAGA IEGOOSSAA et OEMII ont seulement abouti à créer des hybrides monstrueux, décérébrés ou non viables.

NR21

13/03/2009

FR

IEGOOSSAA

Les AAGA IEGOOSSAA sont aujourd'hui entièrement domestiqués.

NR21

13/03/2009

FR

IEGOOSSAA

Nous aboutissons cependant à un fort constat d'échec en comparant l'évolution sur plus d'un millénaire terrestre des AAGA IEGOOSSAA et des IEGOOSSAA en liberté.

NR21

13/03/2009

FR

IEGOOSSAA

chez les IEGOOSSAA laissés à l'état sauvage. Il n'est cependant pas envisageable de réintégrer les AAGA IEGOOSSAA dans leur milieu naturel originel car ils seraient incapables de soutenir durablement les agressions de leurs frères sauvages et périraient inévitablement en quelques générations.

D58-2

03/04/1967

ESP

IEGOSAA

expériences de fécondation en laboratoire avec des spermatozoïdes d'AAGA IEGOSAA (antropoïde ressemblant aux singes terrestres)

 

 

 

 

2.    L'IDENTIFICATION DES CONCEPTS

 

Le vocable « iégo »-« sa » exprime une espèce d’«anthropoïde».

Le vocable «aga» exprime «une restriction de la liberté de mouvement

 par un contrôle constant» ou d’une manière simplifiée dans le contexte « domestication ».

 

Le terme AAGA désigne, dans son acceptation générale, une restriction de la

liberté de mouvement par un contrôle constant. Nous pourrions en rendre la

 traduction par: sous vigilance constante.

 

l'acceptation la plus proche du terme AAGA dans votre langue serait : domestiqué.

 

 

3.    L'IDENTIFICATION DES SYNTAXES

 

Les syntaxes possibles connues sont :

 

-                AAGA IEGOOSAAA

-                AAGA IEGOSAA

-          FR: AAGA IEGOOSSAA

 

 

 

3.1. L'IDENTIFICATION DES SONS AMBIGUS

 

A priori, pas de son ambigu.

 

Voir les tableaux des phonèmes et des concepts primaires

 

3.2. L'IDENTIFICATION DES SONS LONGS

 

Le son long « o reste  à déterminer par l’analyse.

Le « s » est probablement court, le doublement provenant uniquement de la syntaxe française.

 

Analyse de la syntaxe signifiante la plus probable : AAGA IEGOOSAA

 

3.3. LA TRANSCRIPTION de AAGA

 

 (AA) dynamique « a » [(G) structure « a » (A) déplacement]

 

Relations entres les phonèmes

Transcription de la relation entre les concepts fonctionnels

Synthèse littérale

G « a » A

[(G) structure « a » (A) déplacement]

Structure le déplacement

AA « a » GA

(AA) dynamique « a » [(G) structure « a » (A) déplacement]

La dynamique structure le déplacement

 

Pour AAGA donc la transcription suivante :

 

-          La dynamique structure le déplacement

 

4.    LA TRADUCTION DE AAGA

 

Contexte : «une restriction de la liberté de mouvement par un contrôle constant»

 

-          La dynamique structure le déplacement

-          La dynamique (du contrôle) structure le déplacement

 

Autrement dit : le contrôle structure le déplacement

Dans le contexte : domestication

 

 

 

4.1. LA TRANSCRIPTION de IEGOOSAA

 

 (I) identification « a » [(E) concept « a » [(G) structure « a » [ (OO) matière « a » [(S) cyclicité « a » (AA) dynamique]

 

Relations entres les phonèmes

Transcription de la relation entre les concepts fonctionnels

Synthèse littérale

S « a » AA

[(S) cyclicité « a » (AA) dynamique]

Le cycle dynamique

OO « a » SAA

[(OO) matière « a » [(S) cyclicité « a » (AA) dynamique]

Matérialise un cycle dynamique

G « a » OOSSAA

[(G) structure « a » [(OO) matière « a » [(S) cyclicité « a » (AA) dynamique]

La structure matérialise un cycle dynamique

E « a » GOOSSAA

[(E) concept « a » [(G) structure « a » [(OO) matière « a » [(S) cyclicité « a » (AA) dynamique]

concept de structure matérialisée d’un cycle dynamique

I « a » EGOOSSAA

(I) identification « a » [(E) concept « a » [(G) structure « a » [(OO) matière « a » [(S) cyclicité « a » (AA) dynamique]

Identifie le concept de qui structure matérialise d’un cycle dynamique

 

Pour IEGOOSAA donc la transcription suivante :

 

-          Identifie le concept d’une structure qui matérialise un cycle dynamique

 

5.    LE GRAPHE DE IEGOOSSAA

 

 

 

6.    LA TRADUCTION DE IEGOOSAA

 

-          Identifie le concept d’une structure qui matérialise un cycle dynamique

 

Fonctionnellement de l’anthropoïde a probablement la capacité :

« d’identifier des concepts par une structure cognitive »

 

 

 

7.    LA TRADUCTION DE AAGA IEGOOSAA

 

AAGA= le contrôle structure le déplacement

IEGOOSAA= identifie des concepts par une structure cognitive

 

D’où la très bonne traduction de AAGA IEGOSAA par : « Anthropoïde domestiqué »

 

 

7.1.  Calcul de la probabilité de AAGA IEGOOSAA

Notons que si ce vocable avait été construit par hasard avec les 17 concepts primaires, la probabilité d’obtenir cette combinaison est de :

1 / 17^11 = 1 / (3,42 x 10^13) = 1 / 30 000 milliards

 

8.    CONCLUSION sur AAGA IEGOOSAA

 

La syntaxe signifiante AAGA IEGOOSAA est transcrite par :

AAGA= le contrôle structure le déplacement

IEGOOSAA= identifie des concepts par une structure cognitive

 

Ce est très bien traduit par « Anthropoïde domestiqué »

 

9.    NOTES BIBLIOGRAPHIQUES

 

La majorité des proviennent du site http://www.ummo-sciences.org/

Quelques des sources de documents équivalents proviennent également de Denocla.

 

 

© Denocla  juin 09 – diffusion libre et gratuite sous réserve du respect du copyright des auteurs.

Commercialisation interdite sans accord écrit.